Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마가복음 1장 19절
 개역개정 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 그들도 배에 있어 그물을 깁는데
 KJV And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
 NIV When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets.
 공동번역 예수께서 조금 더 가시다가 제베대오의 아들 야고보와 그의 동생 요한이 배에서 그물을 손질하고 있는 것을 보시고
 북한성경 예수께서 조금 더 가시다가 세배대의 아들인 야고보와 그의 동생인 요한이 배에서 그물을 손질하고 있는 것을 보시고
 Afr1953 En toe Hy daarvandaan 'n bietjie verder gaan, sien Hy Jakobus, die seun van Sebed??s, en Johannes, sy broer, wat besig was om die nette in die skuit heel te maak.
 BulVeren И като отмина малко, видя Яков Зеведеев и брат му Йоан, които също бяха в кораба си и кърпеха мрежите.
 Dan Og da han gik lidt videre frem, s? han, Jakob, Zebedæus's Søn, og hans Broder Johannes, som ogs? vare i Færd med at bøde deres Garn i Skibet;
 GerElb1871 Und von dannen ein wenig weitergehend, sah er Jakobus, den Sohn des Zebed?us, und seinen Bruder Johannes, auch sie im Schiffe, wie sie die Netze ausbesserten;
 GerElb1905 Und von dannen ein wenig weitergehend, sah er Jakobus, den Sohn des Zebed?us, und seinen Bruder Johannes, auch sie im Schiffe, wie sie die Netze ausbesserten;
 GerLut1545 Und da er von dannen ein wenig f?rbaß ging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebed?us, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und bald rief er sie.
 GerSch Und als er von da ein wenig weiter ging, sah er Jakobus, des Zebed?us Sohn, und seinen Bruder Johannes, welche auch im Schiffe die Netze bereitmachten.
 UMGreek Και προχωρησα? εκειθεν ολιγον, ειδεν Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου και Ιωαννην τον αδελφον αυτου, και αυτου? εν τω πλοιω επισκευαζοντα? τα δικτυα,
 ACV And having advanced a little from there he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
 AKJV And when he had gone a little farther there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
 ASV And going on a little further, he saw (1) James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets. (1) Or Jacob )
 BBE And going on a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and John his brother, who were in their boat stitching up their nets.
 DRC And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were mending their nets in the ship:
 Darby And going on thence a little, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, and these were in the ship repairing the trawl-nets;
 ESV And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets.
 Geneva1599 And when hee had gone a litle further thence, he sawe Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother, as they were in the ship, mending their nets.
 GodsWord As Jesus went on a little farther, he saw James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat preparing their nets [to go fishing].
 HNV Going on a little further from there, he saw Jacob the son of Zebedee, and Yochanan, his brother, who were also in the boat mendingthe nets.
 JPS
 Jubilee2000 And when he had gone a little further from there, he saw James the [son] of Zebedee and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
 LITV And going forward from there a little, He saw James the son of Zebedee, and his brother John. And they were in the boat mending the nets.
 MKJV And when He going farther from there a little, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
 RNKJV And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
 RWebster And when he had gone a little further from there , he saw James the son of Zebedee , and John his brother , who also were in the boat mending their nets .
 Rotherham And, going forward a little, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, and them who were in the boat putting in order the nets;
 UKJV And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
 WEB Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending thenets.
 Webster And when he had gone a little further thence, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
 YLT And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,
 Esperanto Kaj irinte iom antauxen, li vidis Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, kiuj ankaux estis en la sxipeto, riparante la retojn.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377027
선교  1336580
예수  1262841
설교  1048539
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882286


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진