Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²²¼­ ½ÃŰ½Å ´ë·Î ÇÏ¿© À¯¿ùÀýÀ» ÁغñÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
 NIV So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö²²¼­ ½ÃŰ½Å ´ë·Î °ú¿ùÀý Áغñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö²²¼­ ½ÃŰ½Å´ë·Î À¯¿ùÀý Áغñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop het die dissipels gedoen soos Jesus hulle beveel het, en hulle het die pasga berei.
 BulVeren ¬ª ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og Disciplene gjorde, som Jesus befalede dem, og beredte P?skelammet.
 GerElb1871 Und die J?nger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah.
 GerElb1905 Und die J?nger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah.
 GerLut1545 Und die J?nger taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
 GerSch Und die J?nger taten, wie Jesus ihnen befohlen, und bereiteten das Passah.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á.
 ACV And the disciples did as Jesus arranged for them, and they prepared the Passover.
 AKJV And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
 ASV And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
 BBE And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.
 DRC And the disciples did as Jesus appointed to them, and they prepared the pasch.
 Darby And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.
 ESV And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover.
 Geneva1599 And the disciples did as Iesus had giuen them charge, and made readie the Passeouer.
 GodsWord The disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
 HNV The disciples did as Yeshua commanded them, and they prepared the Passover.
 JPS
 Jubilee2000 And the disciples did as Jesus had appointed them, and they made ready the passover.
 LITV And the disciples did as Jesus ordered them, and prepared the Passover.
 MKJV And the disciples did as Jesus had appointed them. And they made the passover ready.
 RNKJV And the disciples did as Yahushua had appointed them; and they made ready the passover.
 RWebster And the disciples did as Jesus had appointed them ; and they made ready the passover .
 Rotherham And the disciples did, as Jesus directed them, and made ready the passover.
 UKJV And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
 WEB The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
 Webster And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
 YLT and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.
 Esperanto Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø