¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 22Àå 44Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ³» ÁÖ²² À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³× ¿ø¼ö¸¦ ³× ¹ß ¾Æ·¡¿¡ µÑ ¶§±îÁö ³» ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó Çϼ̵µ´Ù ÇÏ¿´´À³Ä |
KJV |
The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? |
NIV |
"'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet."' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤±) ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³» ÁÖ´Ô²² À̸£½Å ¸»¾¸, ³»°¡ ³× ¿ø¼ö¸¦ ³× ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½Ãų ¶§±îÁö ³Ê´Â ³» ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó ÇÏ°í ´ÙÀÀÌ À¼Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? (¤±. ½Ã110:1) |
ºÏÇѼº°æ |
'ÁÖ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³» ÁÖ´Ô²² À̸£½Å ¸»¾¸, ³»°¡ ³× ¿ø¾¥¸¦ ³× ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½Ãų ¶§±îÁö ³Ê´Â ³» ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó.' °í ´ÙÀÀÌ À¼Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä. |
Afr1953 |
Die Here het tot my Here gespreek: Sit aan my regterhand totdat Ek u vyande gemaak het 'n voetbank van u voete? |
BulVeren |
?¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ: ¬³¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú¡°? |
Dan |
Herren sagde til min Herre: S©¡t dig ved min h©ªjre H?nd, indtil jeg f?r lagt dine Fjender under dine F©ªdder. |
GerElb1871 |
"Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine F?©¬e"? (Ps. 110,1) |
GerElb1905 |
"Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine F?©¬e"? (Ps. 110, 1) |
GerLut1545 |
Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, bis da©¬ ich lege deine Feinde zum Schemel deiner F?©¬e. |
GerSch |
?Der Herr hat zu meinem Herrn gesagt: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner F?©¬e?? |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥á¥è¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
The Lord said to my Lord, Sit thou at my right hand until I place thine enemies a footstool of thy feet? |
AKJV |
The LORD said to my Lord, Sit you on my right hand, till I make your enemies your footstool? |
ASV |
(1) The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I put thine enemies underneath thy feet? (1) Ps 110:1) |
BBE |
The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, till I put under your feet all those who are against you? |
DRC |
The Lord said to my Lord, Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool? |
Darby |
The Lord said to my Lord, Sit on my right hand until I put thine enemies under thy feet? |
ESV |
(Acts 2:34, 35; Heb. 1:13; Cited from Ps. 110:1; [1 Cor. 15:25; Heb. 10:13]) The Lord said to my Lord,Sit at my right hand,until I put your enemies under your feet? |
Geneva1599 |
The Lord sayd to my Lord, Sit at my right hand, till I make thine enemies thy footestoole? |
GodsWord |
'The Lord said to my Lord, "Take the highest position in heaven until I put your enemies under your control."' |
HNV |
¡®The Lord said to my Lord,sit on my right hand,until I make your enemies a footstool for your feet?¡¯ (Psalm 110:1) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand until I make thine enemies thy footstool? |
LITV |
"The Lord said to my Lord, Sit on My right until I place Your enemies as a footstool for Your feet?" LXX-Psa. 109:1; MT-Psa. 110:1 |
MKJV |
"the LORD said to my Lord, Sit on My right until I make Your enemies Your footstool for Your feet?" |
RNKJV |
??? said unto my master, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool? |
RWebster |
The LORD said to my Lord , Sit thou on my right hand , till I make thy enemies thy footstool ? |
Rotherham |
The Lord, hath said unto, my Lord,?Sit thou on my right hand, until I make thy foes thy footstool? |
UKJV |
The LORD said unto my Lord, Sit you on my right hand, till I make yours enemies your footstool? |
WEB |
¡®The Lord said to my Lord,sit on my right hand,until I make your enemies a footstool for your feet?¡¯ (Psalm 110:1) |
Webster |
The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool? |
YLT |
The Lord said to my lord, Sit at my right hand, till I may make thine enemies thy footstool? |
Esperanto |
La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj? |
LXX(o) |
|