Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸Ó´ÏÀÇ Å·κÎÅÍ µÈ °íÀÚµµ ÀÖ°í »ç¶÷ÀÌ ¸¸µç °íÀÚµµ ÀÖ°í õ±¹À» À§ÇÏ¿© ½º½º·Î µÈ °íÀÚµµ ÀÖµµ´Ù ÀÌ ¸»À» ¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ ÀÚ´Â ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù
 KJV For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
 NIV For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
 °øµ¿¹ø¿ª óÀ½ºÎÅÍ °áÈ¥ÇÏÁö ¸øÇÒ ¸öÀ¸·Î ž »ç¶÷µµ ÀÖ°í »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ±×·¸°Ô µÈ »ç¶÷µµ ÀÖ°í ¶Ç ÇÏ´Ã ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ½º½º·Î °áÈ¥ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¸»À» ¹Þ¾Æ µéÀϸ¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¹Þ¾Æ µé¿©¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ¹è¾È¿¡¼­ºÎÅÍ °íÀÚ·Î µÈ »ç¶÷µµ ÀÖ°í »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÇÇØ °íÀÚ°¡ µÈ »ç¶÷µµ ÀÖÀ¸¸ç ¶Ç Çϴóª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ½º½º·Î °áÈ¥ÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¸»À» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¹Þ¾Æµé¿©¶ó."
 Afr1953 Want daar is persone wat onbekwaam is om te trou, wat van die moederskoot af so gebore is, en daar is persone wat deur die mense onbekwaam gemaak is, en daar is persone wat hulleself onbekwaam gemaak het ter wille van die koninkryk van die hemele. Wie dit kan vat, laat hom dit vat.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ü¬à¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ; ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö.
 Dan Thi der er Gildinger, som ere f©ªdte s?ledes fra Moders Liv; og der er Gildinger, som ere gildede af Mennesker; og der er Gildinger, som have gildet sig selv for Himmeriges Riges Skyld. Den, som kan rumme det, han rumme det!"
 GerElb1871 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es.
 GerElb1905 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es.
 GerLut1545 Denn es sind etliche verschnitten, die sind aus Mutterleibe also geboren, und sind etliche verschnitten, die von Menschen verschnitten sind, und sind etliche verschnitten, die sich selbst verschnitten haben um des Himmelreichs willen. Wer es fassen mag, der fasse es.
 GerSch Denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleib so geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von Menschen verschnitten sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Himmelreichs willen. Wer es fassen kann, der fasse es!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ê ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í. ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥á? ¥ä¥å¥ö¥è¥ç.
 ACV For there are eunuchs who were born this way from their mother's belly, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made themselves eunuchs because of the kingdom of the heavens. He who is able to receive it, let him receive it.
 AKJV For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
 ASV For there are eunuchs, that were so born from their mother's womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
 BBE For there are men who, from birth, were without sex: and there are some who were made so by men: and there are others who have made themselves so for the kingdom of heaven. He who is able to take it, let him take it.
 DRC For there are eunuchs, who were born so from their mother's womb: and there are eunuchs, who were made so by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven. He that can take, let him take it.
 Darby for there are eunuchs which have been born thus from their mother's womb; and there are eunuchs who have been made eunuchs of men; and there are eunuchs who have made eunuchs of themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He that is able to receive it , let him receive it .
 ESV For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs ([1 Cor. 7:32]) for the sake of the kingdom of heaven. Let the one who is able to receive this receive it.
 Geneva1599 For there are some eunuches, which were so borne of their mothers belly: and there be some eunuches, which be gelded by men: and there be some eunuches, which haue gelded them selues for the kingdome of heauen. He that is able to receiue this, let him receiue it.
 GodsWord For example, some men are celibate because they were born that way. Others are celibate because they were castrated. Still others have decided to be celibate because of the kingdom of heaven. If anyone can do what you've suggested, then he should do it."
 HNV For there are eunuchs who were born that way from their mother¡¯s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; andthere are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven¡¯s sake. He who is able to receive it, let him receive it.¡±
 JPS
 Jubilee2000 For there are some eunuchs who were so born from [their] mother's womb; and there are some eunuchs who were made eunuchs of men; and there are eunuchs who have made themselves eunuchs because of the kingdom of the heavens. He that is able to receive [it], let him receive [it].
 LITV For there are eunuchs who were born thus from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made eunuchs of themselves for the sake of the kingdom of Heaven. He who is able to receive, let him receive it.
 MKJV For there are some eunuchs who were born so from their mother's womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it , let him receive it.
 RNKJV For there are some eunuchs, which were so born from their mothers womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heavens sake. He that is able to receive it, let him receive it.
 RWebster For there are some eunuchs , who were so born from their mother's womb : and there are some eunuchs , who were made eunuchs by men : and there are eunuchs , who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake . He that is able to receive it , let him receive it .
 Rotherham For there, are, eunuchs, who, from their mother¡¯s womb, were born so, and there, are, eunuchs, who were made eunuchs, by men,?and there, are, eunuchs, who have made, themselves, eunuchs, for the sake the kingdom of the heavens: He that is able to find room, let him find room.
 UKJV For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
 WEB For there are eunuchs who were born that way from their mother¡¯s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; andthere are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven¡¯s sake. He who is able to receive it, let him receive it.¡±
 Webster For there are some eunuchs, who were so born from [their] mothers womb: and there are some eunuchs, who were made eunuchs by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive [it], let him receive [it].
 YLT for there are eunuchs who from the mother's womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receive it --let him receive.'
 Esperanto CXar estas euxnukoj, kiuj estas naskitaj tiaj el la patrina ventro; kaj estas euxnukoj, kiuj estis euxnukigitaj de homoj; kaj estas euxnukoj, kiuj euxnukigis sin pro la regno de la cxielo. Kiu povas tion akcepti, tiu akceptu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø