Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 17Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ À̸£´Ï ¹Ý ¼¼°Ö ¹Þ´Â ÀÚµéÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ ³ÊÀÇ ¼±»ýÀº ¹Ý ¼¼°ÖÀ» ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
 KJV And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
 NIV After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma tax came to Peter and asked, "Doesn't your teacher pay the temple tax?"
 °øµ¿¹ø¿ª [¼¼±ÝÀ» ¹ÙÄ¡½Å ¿¹¼ö] ±×µéÀÌ °¡ÆÄ¸£³ª¿ò¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ ¤¤) ¼ºÀü¼¼¸¦ ¹ÞÀ¸·¯ ´Ù´Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ¿Í¼­ `´ç½Å³× ¼±»ý´ÔÀº ¼ºÀü¼¼¸¦ ¹ÙĨ´Ï±î ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. (¤¤. ¼ºÀü¿¡ ¹ÙÄ¡´Â ¼¼±Ý. ·Î¸¶ µ¿ÀüÀ¸·Î ÀÌ µå¶óÅ©¸¶, À¯´Ù µ·À¸·Î ¹Ý ¼¼°Ö)
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ °¡¹ö³ª¿ò¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ ¼ºÀü¼¼¸¦ ¹ÞÀ¸·¯ ´Ù´Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô·Î ¿Í¼­ "´ç½Å³× ¼±»ý´ÔÀÌ ¼ºÀü¼¼¸¦ ¹ÙÄ¡Áö ¾Ê½À´Ï±î."°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hulle in Kap?rna?m kom, het die wat die tempelbelasting ontvang, na Petrus gegaan en ges?: Betaal julle Meester nie die tempelbelasting nie?
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¬¬Ñ¬á¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬å¬Þ, ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬Ñ¬ç¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬Ñ¬ç¬Þ¬Ú?
 Dan Men da de kom til Kapernaum, kom de, som opkr©¡vede Tempelskatten, til Peter og sagde: "Betaler eders Mester ikke Skatten?"
 GerElb1871 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen (eine j?dische Kopfsteuer f?r den Tempel; vergl. Neh. 10,32. 33) zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht die Doppeldrachmen?
 GerElb1905 Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Doppeldrachmen (eine j?dische Kopfsteuer f?r den Tempel; vergl. Neh. 10, 32. 33) zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Lehrer nicht dieDoppeldrachmen?
 GerLut1545 Da sie nun gen Kapernaum kamen, gingen zu Petrus, die den Zinsgroschen einnahmen, und sprachen: Pflegt euer Meister nicht den Zinsgroschen zu geben?
 GerSch Als sie aber nach Kapernaum kamen, traten die Einnehmer der Tempel- Steuer zu Petrus und sprachen: Zahlt euer Meister nicht auch die zwei Drachmen?
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ê¥á¥ð¥å¥ñ¥í¥á¥ï¥ô¥ì, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ï¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ä¥é¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ï ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥á;
 ACV And when they came to Capernaum, those who receive the double-drachma came to Peter, and said, Does not your teacher pay the double-drachma?
 AKJV And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Does not your master pay tribute?
 ASV And when they were come to Capernaum, they that received the (1) half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the (1) half-shekel? (1) Gr didrachma ; Compare marginal note on Lu 15:8)
 BBE And when they had come to Capernaum, those who took the Temple tax came to Peter and said, Does not your master make payment of the Temple tax?
 DRC And when they were come to Capharnaum, they that recieved the didrachmas, came to Peter and said to him: Doth not your master pay the didrachmas?
 Darby And when they came to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?
 ESV The Temple Tax (Mark 9:33) When they came to Capernaum, the collectors of (Ex. 30:13; 38:26) the half-shekel tax went up to Peter and said, Does your teacher not pay the tax?
 Geneva1599 And when they were come to Capernaum, they that receiued polle money, came to Peter, and sayd, Doeth not your Master pay polle money?
 GodsWord When they came to Capernaum, the collectors of the temple tax came to Peter. They asked him, "Doesn't your teacher pay the temple tax?"
 HNV When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins (A didrachma is a Greek silver coin worth 2drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days¡¯ wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2drachmas were worth one half shekel of silver.) came to Peter, and said, ¡°Doesn¡¯t your rabbi pay the didrachma?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And when they were come to Capernaum, those that received the two drachmas came to Peter and said, Does not your master pay the two drachmas?
 LITV And they coming into Capernaum, those receiving the didrachmas came to Peter and said, Does your teacher not pay the didrachmas?
 MKJV And when they had come to Capernaum, those who received the didrachmas came to Peter and said, Does your master not pay the didrachmas?
 RNKJV And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your Rabbi pay tribute?
 RWebster And when they had come to Capernaum , they that received tribute money came to Peter , and said , Doth not your master pay tribute ? {tribute: called in the original, didrachma, being in value fifteen pence sterling; about thirty seven cents}
 Rotherham And, when they came into Capernaum, they who, the half shekel, were receiving, came near unto Peter, and said, Your teacher, doth he not pay the half shekel?
 UKJV And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Does not your master pay tribute?
 WEB When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins (A didrachma is a Greek silver coin worth 2drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days¡¯ wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2drachmas were worth one half shekel of silver.) came to Peter, and said, ¡°Doesn¡¯t your teacher pay the didrachma?¡±
 Webster And when they had come to Capernaum, they that received tribute-[money], came to Peter, and said, Doth not your Master pay tribute?
 YLT And they having come to Capernaum, those receiving the didrachms came near to Peter, and said, `Your teacher--doth he not pay the didrachms?' He saith, `Yes.'
 Esperanto Kaj kiam ili venis en Kapernaumon, venis al Petro la ricevistoj de la du drahxmoj, kaj diris:CXu via majstro pagas la du drahxmojn?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø