성경장절 |
마태복음 14장 32절 |
개역개정 |
배에 함께 오르매 바람이 그치는지라 |
KJV |
And when they were come into the ship, the wind ceased. |
NIV |
And when they climbed into the boat, the wind died down. |
공동번역 |
그리고 함께 배에 오르시자 바람이 그쳤다. |
북한성경 |
그리고 함께 배에 오르시자 바람이 그쳤다. |
Afr1953 |
Daarop klim hulle in die skuit, en die wind het gaan l?. |
BulVeren |
И като влязоха в кораба, вятърът утихна. |
Dan |
Og da de stege op i Skibet, lagde Vinden sig. |
GerElb1871 |
Und als sie in das Schiff gestiegen waren, legte sich der Wind. |
GerElb1905 |
Und als sie in das Schiff gestiegen waren, legte sich der Wind. |
GerLut1545 |
Und sie traten in das Schiff, und der Wind legte sich. |
GerSch |
Und als sie in das Schiff stiegen, legte sich der Wind. |
UMGreek |
Και αφου εισηλθον ει? το πλοιον, επαυσεν ο ανεμο? |
ACV |
And when they entered into the boat, the wind ceased. |
AKJV |
And when they were come into the ship, the wind ceased. |
ASV |
And when they were gone up into the boat, the wind ceased. |
BBE |
And when they had got into the boat, the wind went down. |
DRC |
And when they were come up into the boat, the wind ceased. |
Darby |
And when they had gone up into the ship, the wind fell. |
ESV |
And when they got into the boat, ([See ver. 30 above]) the wind ceased. |
Geneva1599 |
And assoone as they were come into the ship, the winde ceased. |
GodsWord |
When they got into the boat, the wind stopped blowing. |
HNV |
When they got up into the boat, the wind ceased. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they were come into the ship, the wind ceased. |
LITV |
And coming into the boat, the wind ceased. |
MKJV |
And when they had come into the boat, the wind ceased. |
RNKJV |
And when they were come into the ship, the wind ceased. |
RWebster |
And when they had come into the boat , the wind ceased . |
Rotherham |
And, when they came up into the boat, the wind abated. |
UKJV |
And when they were come into the ship, the wind ceased. |
WEB |
When they got up into the boat, the wind ceased. |
Webster |
And when they had come into the boat, the wind ceased. |
YLT |
and they having gone to the boat the wind lulled, |
Esperanto |
Kaj kiam ili supreniris en la sxipeton, la vento cxesigxis. |
LXX(o) |
|