¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 13Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡½Ã¶³±â¿¡ »Ñ·ÁÁ³´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µéÀ¸³ª ¼¼»óÀÇ ¿°·Á¿Í Àç¹°ÀÇ À¯È¤¿¡ ¸»¾¸ÀÌ ¸·Çô °á½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ¿ä |
KJV |
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. |
NIV |
The one who received the seed that fell among the thorns is the man who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke it, making it unfruitful. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç °¡½Ã´ýºÒ¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µè±â´Â ÇÏ¿´Áö¸¸ ¼¼»ó °ÆÁ¤°ú Àç¹°ÀÇ À¯È¤ÀÌ ¸»¾¸À» ¾ï´·¯ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷À» µÎ°í ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç °¡½Ã´ýºÒ¿¡ ¶³¾îÁ³´Ù´Â °ÍÀº ¸»¾¸À» µè±â´Â ÇÏ¿´Áö¸¸ ¼¼»ó °ÆÁ¤°ú Àç¹°ÀÇ À¯È¤ÀÌ ±× ¸»¾¸À» ¾ï´©¸£±â¿¡ ¿¸Å¸¦ ¾òÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷À» µÎ°í ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En by wie in die dorings gesaai is -- dit is hy wat die woord hoor, maar die sorg van hierdie w?reld en die verleiding van die rykdom verstik die woord, en hy word onvrugbaar. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬à¬ã¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬é¬å¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬ß¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Men det, som blev s?et iblandt Torne, er den, som h©ªrer Ordet, og Verdens Bekymring og Rigdommens Forf©ªrelse kv©¡ler Ordet, og det bliver uden Frugt. |
GerElb1871 |
Der aber unter die Dornen ges?t ist, dieser ist es, der das Wort h?rt, und die Sorge dieses Lebens (W. Zeitalters) und der Betrug des Reichtums ersticken das Wort, und er (O. es) bringt keine Frucht. (W. er (es) wird unfruchtbar) |
GerElb1905 |
Der aber unter die Dornen ges?t ist, dieser ist es, der das Wort h?rt, und die Sorge dieses Lebens (W. Zeitalter) und der Betrug des Reichtums ersticken das Wort, und er (O. es) bringt keine Frucht. (W. er (es) wird unfruchtbar) |
GerLut1545 |
Der aber unter die Dornen ges?et ist, der ist's, wenn jemand das Wort h?ret und die Sorge dieser Welt und Betrug des Reichtums erstickt das Wort und bringet nicht Frucht. |
GerSch |
Unter die Dornen ges?t aber ist es bei dem, welcher das Wort h?rt; aber die Sorge um das Zeitliche und der Betrug des Reichtums ersticken das Wort, und es bleibt ohne Frucht. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á? ¥ò¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥é?, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ð¥á¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ì¥ð¥í¥é¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï?. |
ACV |
And that which was sown in the thorns, this is he who hears the word, and the care of this age, and the deceitfulness of wealth, choke the word, and he becomes unfruitful. |
AKJV |
He also that received seed among the thorns is he that hears the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becomes unfruitful. |
ASV |
And he that was sown among the thorns, this is he that heareth the word; and the care of the (1) world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. (1) Or age ) |
BBE |
And that which was dropped among the thorns, this is he who has the word; and the cares of this life, and the deceits of wealth, put a stop to the growth of the word and it gives no fruit. |
DRC |
And he that received the seed among thorns, is he that heareth the word, and the care of this world and the deceitfulness of riches choketh up the word, and he becometh fruitless. |
Darby |
And he that is sown among the thorns--this is he who hears the word, and the anxious care of this life, and the deceit of riches choke the word, and he becomes unfruitful. |
ESV |
As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but (See ch. 6:25) the cares of (2 Tim. 4:10) the world and (1 Tim. 6:9, 10, 17; [ch. 19:23; Mark 10:23; Acts 5:1-11; Heb. 3:13]) the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. |
Geneva1599 |
And hee that receiued the seede among thornes, is hee that heareth the woorde: but the care of this worlde, and the deceitfulnesse of riches choke the word, and he is made vnfruitfull. |
GodsWord |
The seed planted among thornbushes [is another person who] hears the word. But the worries of life and the deceitful pleasures of riches choke the word so that it can't produce anything. |
HNV |
What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke theword, and he becomes unfruitful. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he that was planted among the thorns is he that hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. |
LITV |
And that sown into the thorns is this: the one hearing the Word, and the anxiety of this age, and the deceit of riches, choke the Word, and it becomes unfruitful. |
MKJV |
And that sown into the thorns is this: he who hears the word; and the anxiety of this world, and the deceit of riches, choke the word, and he becomes unfruitful. |
RNKJV |
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. |
RWebster |
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word ; and the care of this world , and the deceitfulness of riches , choke the word , and he becometh unfruitful . |
Rotherham |
And, he among the thorns sown, the same, is he that, heareth the word,?and, the anxiety of the age and the deceit of riches, choke up the word, and, unfruitful, it becometh. |
UKJV |
He also that received seed among the thorns is he that hears the word; (logos) and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, (logos) and he becomes unfruitful. |
WEB |
What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke theword, and he becomes unfruitful. |
Webster |
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches choke the word, and he becometh unfruitful. |
YLT |
`And that sown toward the thorns, this is he who is hearing the word, and the anxiety of this age, and the deceitfulness of the riches, do choke the word, and it becometh unfruitful. |
Esperanto |
Kaj kiu ricevis semon inter la dornoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton; sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo sufokas la vorton, kaj li farigxas senfrukta. |
LXX(o) |
|