Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´õ·¯¿î ±Í½ÅÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ³ª°¬À» ¶§¿¡ ¹° ¾ø´Â °÷À¸·Î ´Ù´Ï¸ç ½¬±â¸¦ ±¸Ç쵂 ½¯ °÷À» ¾òÁö ¸øÇϰí
 KJV When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
 NIV "When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it.
 °øµ¿¹ø¿ª [µÇµ¹¾Æ ¿Â ¾Ç·É;´ª11:24-26] `¾Ç·ÉÀÌ ¾î¶² »ç¶÷ ¾È¿¡ µé¾î ÀÖ´Ù°¡ ±×¿¡°Ô¼­ ³ª¿À¸é ¹° ¾ø´Â ±¤¾ß¿¡¼­ ½¯ °÷À» ã¾Æ Çì¸Ç´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ãÁö ¸øÇϸé
 ºÏÇѼº°æ "¾ÇÇÑ ±Í½ÅÀÌ ¾î¶² »ç¶÷ ¼Ó¿¡ µé¾î°¡ ÀÖ´Ù°¡ ³ª¿Í¼­ ¹° ¾ø´Â »ç¸·¿¡¼­ ½¯ °÷À» ã¾Æ Çì¸Ç´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ½¯ °÷À» ãÁö ¸øÇϰí
 Afr1953 En wanneer die onreine gees uit die mens uitgegaan het, gaan hy deur waterlose plekke en soek rus en vind dit nie.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬å¬ç ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Û, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ.
 Dan Men n?r den urene ?nd er faren ud af Mennesket, vandrer den igennem vandl©ªse Steder, s©ªger Hvile og finder den ikke.
 GerElb1871 Wenn aber der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er d?rre ?rter, Ruhe suchend, und findet sie nicht.
 GerElb1905 Wenn aber der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er d?rre ?rter, Ruhe suchend, und findet sie nicht.
 GerLut1545 Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er d?rre St?tten, suchet Ruhe und findet sie nicht.
 GerSch Wenn aber der unreine Geist vom Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er wasserlose St?tten und sucht Ruhe und findet sie nicht.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ä¥é¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥é.
 ACV But when the unclean spirit goes forth out of the man, it passes through waterless places, seeking rest, and finds it not.
 AKJV When the unclean spirit is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest, and finds none.
 ASV But the unclean spirit, when (1) he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and findeth it not. (1) Or it )
 BBE But the unclean spirit, when he is gone out of a man, goes through dry places looking for rest, and getting it not.
 DRC And when an unclean spirit is gone out of a man he walketh through dry places seeking rest, and findeth none.
 Darby But when the unclean spirit has gone out of the man, he goes through dry places, seeking rest, and does not find it .
 ESV Return of an Unclean SpiritWhen (For ver. 43-45, see Luke 11:24-26) the unclean spirit has gone out of a person, it passes through ([Ps. 63:1; Jer. 2:6]) waterless places seeking rest, but finds none.
 Geneva1599 Nowe when the vncleane spirit is gone out of a man, he walketh throughout drie places, seeking rest, and findeth none.
 GodsWord "When an evil spirit comes out of a person, it goes through dry places looking for a place to rest. But it doesn't find any.
 HNV But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn¡¯t find it.
 JPS
 Jubilee2000 When the unclean spirit is gone out of the man, it walks through dry places, seeking rest, and finds none.
 LITV But when the unclean spirit goes from a man, he goes through dry places seeking rest and does not find it .
 MKJV When the unclean spirit has gone out of a man, he walks through dry places seeking rest, and finds none.
 RNKJV When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
 RWebster When the unclean spirit is gone out of a man , he walketh through dry places , seeking rest , and he findeth none .
 Rotherham But, when the impure spirit goeth out of the man, it passeth through waterless places, seeking rest,?and findeth it not.
 UKJV When the unclean spirit (pneuma) is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest, and finds none.
 WEB But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn¡¯t find it.
 Webster When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and he findeth none.
 YLT `And, when the unclean spirit may go forth from the man, it doth walk through dry places seeking rest, and doth not find;
 Esperanto Sed kiam la malpura spirito eliras el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon, sed ne trovas gxin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø