Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³¿ÀÌ ¾çÀ» À̸® °¡¿îµ¥·Î º¸³¿°ú °°µµ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¹ì °°ÀÌ ÁöÇý·Ó°í ºñµÑ±â °°ÀÌ ¼ø°áÇ϶ó
 KJV Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
 NIV I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
 °øµ¿¹ø¿ª [¹ÚÇØ¸¦ °¢¿ÀÇ϶ó;¸·13:9-13,´ª21:12-17] `ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»´Â °ÍÀº ¸¶Ä¡ ¾çÀ» À̸®¶¼ °¡¿îµ¥ º¸³»´Â °Í°ú °°´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¹ì°°ÀÌ ½½±â·Ó°í ºñµÑ±â°°ÀÌ ¾ç¼øÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»´Â °ÍÀº ¸¶Ä¡ ¾çÀ» À̸®¶¼ °¡¿îµ¥ º¸³»´Â °Í°ú °°´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ¹ì °°ÀÌ ½½±â·Ó°í ºñµÑ±â °°ÀÌ ¾ç¼øÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Kyk, Ek stuur julle soos skape onder die wolwe in; wees dan versigtig soos die slange en opreg soos die duiwe.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ì¬Ý¬è¬Ú; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Þ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ù¬Ý¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Se, jeg sender eder som F?r midt iblandt Ulve; vorder derfor snilde som Slanger og enfoldige som Duer!
 GerElb1871 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von W?lfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einf?ltig wie die Tauben.
 GerElb1905 Siehe, ich sende euch wie Schafe inmitten von W?lfen; so seid nun klug wie die Schlangen und einf?ltig wie die Tauben.
 GerLut1545 Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die W?lfe; darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben!
 GerSch Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die W?lfe. Darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben!
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ø ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ë¥ô¥ê¥ø¥í ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥é ¥ø? ¥ï¥é ¥ï¥õ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ë¥ï¥é ¥ø? ¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥é.
 ACV Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves. Become ye therefore wise as serpents, and innocent as doves.
 AKJV Behold, I send you forth as sheep in the middle of wolves: be you therefore wise as serpents, and harmless as doves.
 ASV Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and (1) harmless as doves. (1) Or simple )
 BBE See, I send you out as sheep among wolves. Be then as wise as snakes, and as gentle as doves.
 DRC Behold I send you as sheep in the midst of wolves. Be ye therefore wise as serpents and simple as doves.
 Darby Behold, *I* send you as sheep in the midst of wolves; be therefore prudent as the serpents, and guileless as the doves.
 ESV Persecution Will Come (Luke 10:3; [John 17:18]) Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be (Gen. 3:1) wise as serpents and (Rom. 16:19 (Gk.); Phil. 2:15; [1 Cor. 14:20]) innocent as doves.
 Geneva1599 Behold, I send you as sheepe in the middes of the wolues: be yee therefore wise as serpents, and innocent as doues.
 GodsWord "I'm sending you out like sheep among wolves. So be as cunning as snakes but as innocent as doves.
 HNV ¡°Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
 JPS
 Jubilee2000 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves; be ye therefore prudent as serpents and innocent as doves.
 LITV Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore, be wise as serpents and harmless as doves.
 MKJV Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be as wise as serpents and as harmless as doves.
 RNKJV Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
 RWebster Behold , I send you forth as sheep in the midst of wolves : be ye therefore wise as serpents , and harmless as doves . {harmless: or, simple}
 Rotherham Lo! I, send you forth as sheep amidst wolves; become ye therefore?prudent, as serpents, and simple, as doves.
 UKJV Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be all of you therefore wise as serpents, and harmless as doves.
 WEB ¡°Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
 Webster Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
 YLT `Lo, I do send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as the serpents, and simple as the doves.
 Esperanto Jen mi forsendas vin kiel sxafojn meze de lupoj; estu do prudentaj kiel serpentoj, kaj simplaj kiel kolomboj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø