¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 9Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±Í½ÅÀÌ ÂѰܳª°í ¸» ¸øÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇϰŴà ¹«¸®°¡ ³î¶ø°Ô ¿©°Ü À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ ÀÌ·± ÀÏÀ» º» ÀûÀÌ ¾ø´Ù Ç쵂 |
KJV |
And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. |
NIV |
And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¸¶±Í¸¦ ÂÑ¾Æ ³»½ÃÀÚ º¡¾î¸®´Â °ð ¸»À» ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±ºÁßÀº ³î¶ó¼ À̽º¶ó¿¤¿¡¼´Â óÀ½ º¸´Â ÀÏÀ̶ó¸é¼ ¿õ¼º°Å·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»½ÃÀÚ º¡¾î¸®´Â °ð ¸»À» ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ»óÈ÷ ¿©±ä ³î¶õ ±ºÁßÀº À̰ÍÀº À̽º¶ó¿¤¿¡¼ óÀ½º¸´Â ÀÏÀ̶ó°í ÇÏ¸é¼ ¿õ¼º°Å·È´Ù. |
Afr1953 |
En nadat die duiwel uitgedryf was, het die stomme gepraat. En die skare het hulle verwonder en ges?: So iets is nog nooit in Israel gesien nie! |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬ì¬ä, ¬ß¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. ¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ý¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý! |
Dan |
Og da den onde ?nd var uddreven, talte den stumme. Og Skarerne forundrede sig og sagde: "Aldrig er s?dant set i Israel." |
GerElb1871 |
Und als der D?mon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmenge verwunderte sich und sprach: Niemals ward es also in Israel gesehen. |
GerElb1905 |
Und als der D?mon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmengen verwunderten sich und sprachen: Niemals ward es also in Israel gesehen. |
GerLut1545 |
Und da der Teufel war ausgetrieben, redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich und sprach: Solches ist noch nie in Israel gesehen worden. |
GerSch |
Und nachdem der D?mon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und das Volk verwunderte sich und sprach: Solches ist noch nie in Israel gesehen worden! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ï¥í, ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ê¥ø¥õ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And when the demon was cast out, the mute man spoke. And the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel. |
AKJV |
And when the devil was cast out, the dumb spoke: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel. |
ASV |
And when the demon was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. |
BBE |
And when the evil spirit had been sent out, the man had the power of talking: and they were all surprised, saying, Such a thing has never been seen in Israel. |
DRC |
And after the devil was cast out, the dumb man spoke, and the multitudes wondered, saying, Never was the like seen in Israel. |
Darby |
And the demon having been cast out, the dumb spake. And the crowds were astonished, saying, It has never been seen thus in Israel. |
ESV |
And when the demon had been cast out, the mute man spoke. And the crowds ([Mark 1:27]) marveled, saying, Never was anything like this seen in Israel. |
Geneva1599 |
And when the deuill was cast out, the domme spake: then the multitude marueiled, saying, The like was neuer seene in Israel. |
GodsWord |
But as soon as the demon was forced out, the man began to speak. The crowds were amazed and said, "We have never seen anything like this in Israel!" |
HNV |
When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, ¡°Nothing like this has ever been seen inIsrael!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when the demon was cast out, the dumb man spoke; and the multitude marvelled, saying, Such a thing has never been seen in Israel. |
LITV |
And the demon being cast out, the dumb one spoke. And the crowds marveled, saying, Never was it seen this way in Israel. |
MKJV |
And when the demon had been cast out, the dumb one spoke. And multitudes marveled, saying, Never was it seen like this in Israel! |
RNKJV |
And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. |
RWebster |
And when the demon was cast out , the dumb spoke : and the multitudes marvelled , saying , It was never so seen in Israel . |
Rotherham |
And, the demon being cast out, the dumb man spoke; and the multitudes marvelled, saying,?Never, was it seen thus, in Israel. |
UKJV |
And when the devil was cast out, the dumb spoke: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel. |
WEB |
When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, ¡°Nothing like this has ever been seen inIsrael!¡± |
Webster |
And when the demon was cast out, the dumb spoke: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel. |
YLT |
and the demon having been cast out, the dumb spake, and the multitude did wonder, saying that `It was never so seen in Israel:' |
Esperanto |
Kaj kiam la demono estis elpelita, la mutulo parolis; kaj la homamasoj miris, dirante:Neniam tia afero estas vidita en Izrael. |
LXX(o) |
|