성경장절 |
마태복음 9장 30절 |
개역개정 |
그 눈들이 밝아진지라 예수께서 엄히 경고하시되 삼가 아무에게도 알리지 말라 하셨으나 |
KJV |
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. |
NIV |
and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this." |
공동번역 |
그러자 그들의 눈이 뜨이었다. 예수께서 그 일을 아무에게도 알리지 말라고 단단히 일러 두셨지만 |
북한성경 |
그러자 그들의 눈이 뜨이었다. 예수께서 이 일을 아무에게도 알리지 말라고 단단히 일러두셨다. |
Afr1953 |
En hulle o? het oopgegaan. En Jesus het hulle skerp aangespreek en ges?: Pas op, laat niemand dit te wete kom nie. |
BulVeren |
И очите им се отвориха. А Иисус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не узнае това! |
Dan |
Og deres Øjne bleve ?bnede. Og Jesus bød dem strengt og sagde: "Ser til, lad ingen f? det at vide." |
GerElb1871 |
Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! |
GerElb1905 |
Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! |
GerLut1545 |
Und ihre Augen wurden ge?ffnet. Und Jesus bedr?uete sie und sprach: Sehet zu, daß es niemand erfahre! |
GerSch |
Und ihre Augen wurden ge?ffnet. Und Jesus drohte ihnen ernstlich und sprach: Sehet zu, daß es niemand erfahre! |
UMGreek |
Και ηνοιχθησαν αυτων οι οφθαλμοι προσεταξε δε αυτου? εντονω? ο Ιησου?, λεγων Προσεχετε, α? μη εξευρη τουτο μηδει?. |
ACV |
And their eyes were opened. And Jesus strictly warned them, saying, See that no man knows it. |
AKJV |
And their eyes were opened; and Jesus straightly charged them, saying, See that no man know it. |
ASV |
And their eyes were opened. And Jesus (1) strictly charged them, saying, See that no man know it. (1) Or sternly ) |
BBE |
And their eyes were made open. And Jesus said to them sharply, Let no man have knowledge of it. |
DRC |
And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this. |
Darby |
And their eyes were opened; and Jesus charged them sharply, saying, See, let no man know it. |
ESV |
And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, (See ch. 8:4) See that no one knows about it. |
Geneva1599 |
And their eyes were opened, and Iesus gaue them great charge, saying, See that no man knowe it. |
GodsWord |
Then they could see. He warned them, "Don't let anyone know about this!" |
HNV |
Their eyes were opened. Yeshua strictly commanded them, saying, “See that no one knows about this.” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See [that] no one knows [it]. |
LITV |
And their eyes were opened. And Jesus strictly ordered them, saying, See, let no one know. |
MKJV |
And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See, let no one know. |
RNKJV |
And their eyes were opened; and Yahushua straitly charged them, saying, See that no man know it. |
RWebster |
And their eyes were opened ; and Jesus sternly charged them , saying , See that no man know it . |
Rotherham |
And their eyes were opened. And Jesus, sternly charged them, saying, Mind! let no one know! |
UKJV |
And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. |
WEB |
Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, “See that no one knows about this.” |
Webster |
And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See [that] no man know [it]. |
YLT |
and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, `See, let no one know;' |
Esperanto |
Kaj iliaj okuloj malfermigxis. Kaj Jesuo severe ordonis al ili:Gardu vin, ke neniu tion sciu. |
LXX(o) |
|