¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 9Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÀϾ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Å´Ã |
KJV |
And he arose, and departed to his house. |
NIV |
And the man got up and went home. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ÀϾ¼ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±×´Â ÀϾ¼ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
Afr1953 |
En hy het opgestaan en huis toe gegaan. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og han stod op og gik bort til sit Hus. |
GerElb1871 |
Und er stand auf und ging nach seinem Hause. |
GerElb1905 |
Und er stand auf und ging nach seinem Hause. |
GerLut1545 |
Und er stund auf und ging heim. |
GerSch |
Und er stand auf und ging heim. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥å¥é? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And after rising, he departed to his house. |
AKJV |
And he arose, and departed to his house. |
ASV |
And he arose, and departed to his house. |
BBE |
And he got up and went away to his house. |
DRC |
And he arose, and went into his house. |
Darby |
And he rose up and went to his house. |
ESV |
And he rose and went home. |
Geneva1599 |
And hee arose, and departed to his owne house. |
GodsWord |
So the man got up and went home. |
HNV |
He arose and departed to his house. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then he arose and departed to his house. |
LITV |
And rising up, he went away to his house. |
MKJV |
And he arose and departed to his house. |
RNKJV |
And he arose, and departed to his house. |
RWebster |
And he arose , and departed to his house . |
Rotherham |
And, rising, he departed unto his house. |
UKJV |
And he arose, and departed to his house. |
WEB |
He arose and departed to his house. |
Webster |
And he arose, and departed to his house. |
YLT |
And he, having risen, went to his house, |
Esperanto |
Kaj li levigxis, kaj iris al sia domo. |
LXX(o) |
|