Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 3Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϴ÷κÎÅÍ ¼Ò¸®°¡ ÀÖ¾î ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ¿ä ³» ±â»µÇÏ´Â ÀÚ¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
 NIV And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ Çϴÿ¡¼­ ÀÌ·± ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿Ô´Ù. `¤¤) ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æµé, ³» ¸¶À½¿¡ µå´Â ¾ÆµéÀÌ´Ù.' (¤¤. â22:2,½Ã2:7,»ç42:1)
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ Çϴÿ¡¼­ "ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ¿ä, ³» ±â»µÇÏ´Â ÀÚ´Ù."¶ó°í ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ µé·Á¿Ô´Ù.
 Afr1953 En daar kom 'n stem uit die hemele wat s?: Dit is my geliefde Seun in wie Ek 'n welbehae het.
 BulVeren ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬®¬Ú ¬³¬Ú¬ß, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú¬ç.
 Dan Og se, der kom en R©ªst fra Himlene, som sagde: "Denne er min S©ªn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag."
 GerElb1871 Und siehe, eine Stimme kommt aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe.
 GerElb1905 Und siehe, eine Stimme kommt aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe.
 GerLut1545 Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe.
 GerSch Und siehe, eine Stimme kam vom Himmel, die sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥õ¥ø¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç¥í.
 ACV And lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
 AKJV And see a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
 ASV and lo, a voice out of the heavens, saying, (1) This is my beloved Son, in whom I am well pleased. (1) Or This is my Son; my beloved in whom I am well pleased. See Mt 12:18)
 BBE And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.
 DRC And behold a voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
 Darby and behold, a voice out of the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight.
 ESV and behold, (John 12:28) a voice from heaven said, (ch. 17:5; 2 Pet. 1:17; [Ps. 2:7; Isa. 42:1; Eph. 1:6; Col. 1:13; 1 John 5:9]) This is my beloved Son, (Or my Son, my (or the) Beloved) with whom I am well pleased.
 Geneva1599 And loe, a voyce came from heauen, saying, This is my beloued Sonne, in whome I am well pleased.
 GodsWord Then a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love--my Son with whom I am pleased."
 HNV Behold, a voice out of the heavens said, ¡°This is my beloved Son, with whom I am well pleased.¡±
 JPS
 Jubilee2000 and, behold, a voice from the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.:
 LITV And behold! A voice out of the heaven saying, This is My Son, the Beloved, in whom I have found delight. Psa. 2:7; Gen. 22:2; Isa. 42:1
 MKJV And lo, a voice from Heaven, saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased.
 RNKJV And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
 RWebster And lo a voice from heaven , saying , This is my beloved Son , in whom I am well pleased .
 Rotherham and lo! a voice out of the heavens,?saying, This, is my Son, the Beloved, in whom I delight.
 UKJV And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
 WEB Behold, a voice out of the heavens said, ¡°This is my beloved Son, with whom I am well pleased.¡±
 Webster And lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
 YLT and lo, a voice out of the heavens, saying, `This is My Son--the Beloved, in whom I did delight.'
 Esperanto kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø