¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 3Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ȸ°³Ç϶ó õ±¹ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô´À´Ï¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. |
NIV |
and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`ȸ°³ÇÏ¿©¶ó. Çϴóª¶ó°¡ ´Ù°¡ ¿Ô´Ù !'ÇÏ°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ »ç¶÷À» µÎ°í ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"ȸ°³Ç϶ó, Çϴóª¶ó°¡ ´Ù°¡¿Ô´Ù." ¶ó°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
gepreek en ges?: Bekeer julle, want die koninkryk van die hemele het naby gekom. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
"Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet n©¡r." |
GerElb1871 |
und spricht: Tut Bu©¬e, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
GerElb1905 |
Tut Bu©¬e, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. |
GerLut1545 |
und sprach: Tut Bu©¬e; das Himmelreich ist nahe herbeikommen! |
GerSch |
und spricht: Tut Bu©¬e, denn das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í. |
ACV |
Repent ye, for the kingdom of the heavens has approached. |
AKJV |
And saying, Repent you: for the kingdom of heaven is at hand. |
ASV |
Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand. |
BBE |
Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near. |
DRC |
And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand. |
Darby |
and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh. |
ESV |
(ch. 4:17; Mark 1:15) Repent, for (ch. 10:7; Dan. 2:44; [ch. 6:10]) the kingdom of heaven is at hand. |
Geneva1599 |
And said, Repent: for the kingdome of heauen is at hand. |
GodsWord |
"Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near." |
HNV |
¡°Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and saying, Repent ye, for the kingdom of heaven is at hand. |
LITV |
and saying, Repent! For the kingdom of Heaven has drawn near. |
MKJV |
and saying, Repent, for the kingdom of Heaven is at hand. |
RNKJV |
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. |
RWebster |
And saying , Repent ye : for the kingdom of heaven is at hand . |
Rotherham |
saying, Repent ye,?for the kingdom of the heavens hath drawn near. |
UKJV |
And saying, Repent all of you: for the kingdom of heaven is at hand. |
WEB |
¡°Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!¡± |
Webster |
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. |
YLT |
and saying, `Reform, for come nigh hath the reign of the heavens,' |
Esperanto |
kaj dirante:Pentu, cxar alproksimigxis la regno de la cxielo. |
LXX(o) |
|