Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ȸ°³Ç϶ó õ±¹ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô´À´Ï¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
 NIV and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
 °øµ¿¹ø¿ª `ȸ°³ÇÏ¿©¶ó. Çϴóª¶ó°¡ ´Ù°¡ ¿Ô´Ù !'ÇÏ°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ »ç¶÷À» µÎ°í ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ȸ°³Ç϶ó, Çϴóª¶ó°¡ ´Ù°¡¿Ô´Ù." ¶ó°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 gepreek en ges?: Bekeer julle, want die koninkryk van die hemele het naby gekom.
 BulVeren ¬±¬à¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan "Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet n©¡r."
 GerElb1871 und spricht: Tut Bu©¬e, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
 GerElb1905 Tut Bu©¬e, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
 GerLut1545 und sprach: Tut Bu©¬e; das Himmelreich ist nahe herbeikommen!
 GerSch und spricht: Tut Bu©¬e, denn das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í.
 ACV Repent ye, for the kingdom of the heavens has approached.
 AKJV And saying, Repent you: for the kingdom of heaven is at hand.
 ASV Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
 BBE Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.
 DRC And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
 Darby and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
 ESV (ch. 4:17; Mark 1:15) Repent, for (ch. 10:7; Dan. 2:44; [ch. 6:10]) the kingdom of heaven is at hand.
 Geneva1599 And said, Repent: for the kingdome of heauen is at hand.
 GodsWord "Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near."
 HNV ¡°Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!¡±
 JPS
 Jubilee2000 and saying, Repent ye, for the kingdom of heaven is at hand.
 LITV and saying, Repent! For the kingdom of Heaven has drawn near.
 MKJV and saying, Repent, for the kingdom of Heaven is at hand.
 RNKJV And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
 RWebster And saying , Repent ye : for the kingdom of heaven is at hand .
 Rotherham saying, Repent ye,?for the kingdom of the heavens hath drawn near.
 UKJV And saying, Repent all of you: for the kingdom of heaven is at hand.
 WEB ¡°Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!¡±
 Webster And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
 YLT and saying, `Reform, for come nigh hath the reign of the heavens,'
 Esperanto kaj dirante:Pentu, cxar alproksimigxis la regno de la cxielo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø