Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 2Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¾ÆÄ̶ó¿À°¡ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Çì·ÔÀ» À̾î À¯´ëÀÇ ÀÓ±Ý µÊÀ» µè°í °Å±â·Î °¡±â¸¦ ¹«¼­¿öÇÏ´õ´Ï ²Þ¿¡ Áö½ÃÇϽÉÀ» ¹Þ¾Æ °¥¸±¸® Áö¹æÀ¸·Î ¶°³ª°¡
 KJV But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
 NIV But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾Æ¸£Ä̶ó¿À°¡ Àڱ⠾ƹöÁö Çì·Îµ¥¸¦ À̾î À¯´Ù ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â ¸»À» µè°í ±×¸®·Î °¡±â¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ±×´Â ´Ù½Ã ²Þ¿¡ Áö½Ã¸¦ ¹Þ°í °¥¸±·¡¾Æ Áö¹æÀ¸·Î °¡¼­
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ä¼ÁÀº ¾ÆÄ̶ó¿À°¡ Àڱ⠾ƹöÁö Çì·ÔÀ» À̾î À¯´ë¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â ¸»À» µè°í ±×°÷À¸·Î °¡±â¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ±×ÀÇ ²Þ¼Ó¿¡¼­ ´Ù½Ã ÇÏ´À´ÔÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ°í °¥¸±¸®Áö¹æÀ¸·Î °¡¼­
 Afr1953 Maar toe hy hoor dat Archel??s oor Judiakoning was in die plek van sy vader Herodes, was hy bevrees om daarheen te gaan. En hy het 'n goddelike waarskuwing in 'n droom ontvang en na die streke van Galil?a teruggekeer.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬À¬Õ¬Ö¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬¡¬â¬ç¬Ö¬Ý¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ; ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬å¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ß, ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú;
 Dan Men da han h©ªrte, at Arkelaus var Konge over Jud©¡a i sin Fader Herodes's Sted, frygtede han for at komme derhen; og han blev advaret af Gud i en Dr©ªm og drog bort til Galil©¡as Egne.
 GerElb1871 Als er aber h?rte, da©¬ Archelaus ?ber Jud?a herrsche, anstatt seines Vaters Herodes, f?rchtete er sich, dahin zu gehen; und als er im Traum eine g?ttliche Weisung empfangen hatte, zog er hin in die Gegenden von Galil?a
 GerElb1905 Als er aber h?rte, da©¬ Archelaus ?ber Jud?a herrsche, anstatt seines Vaters Herodes, f?rchtete er sich, dahin zu gehen; und als er im Traum eine g?ttliche Weisung empfangen hatte, zog er hin in die Gegenden von Galil?a
 GerLut1545 Da er aber h?rete, da©¬ Archelaus im j?dischen Lande K?nig war anstatt seines Vaters Herodes, f?rchtete er sich, dahin zu kommen. Und im Traum empfing er Befehl von Gott und zog in die ?rter des galil?ischen Landes
 GerSch Als er aber h?rte, da©¬ Archelaus anstatt seines Vaters Herodes ?ber Jud?a regierte, f?rchtete er sich, dahin zu gehen. Und auf eine Anweisung hin, die er im Traume erhielt, entwich er in die Gegend des galil?ischen Landes.
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Á¥ñ¥ö¥å¥ë¥á¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥á¥í¥ó¥é ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥è¥å¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥á¥ñ ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á?,
 ACV But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. And divinely warned in a dream, he withdrew into the parts of Galilee.
 AKJV But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
 ASV But when he heard that Archelaus was reigning over Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither; and being warned of God in a dream, he withdrew into the parts of Galilee,
 BBE But when it came to his ears that Archelaus was ruling over Judaea in the place of his father Herod, he was in fear of going there; and God having given him news of the danger in a dream, he went out of the way into the country parts of Galilee.
 DRC But hearing that Archelaus reigned in Judea in the room of Herod his father, he was afraid to go thither: and being warned in sleep retired into the quarters of Galilee.
 Darby but having heard that 'Archelaus reigns over Judaea, instead of Herod his father,' he was afraid to go there; and having been divinely instructed in a dream, he went away into the parts of Galilee,
 ESV But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and (See ver. 12) being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.
 Geneva1599 But whe he heard that Archelaus did reigne in Iudea in stead of his father Herod, he was afraide to go thither: yet after he was warned of God in a dreame, he turned aside into the parts of Galile,
 GodsWord But when he heard that Archelaus had succeeded his father Herod as king of Judea, Joseph was afraid to go there. Warned in a dream, he left for Galilee
 HNV But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warnedin a dream, he withdrew into the region of Galilee,
 JPS
 Jubilee2000 But when he heard that Archelaus reigned in Judaea in the place of his father Herod, he was afraid to go there; notwithstanding, being warned by divine revelation in dreams, he withdrew into the parts of Galilee,
 LITV But hearing that Archelaus reigned over Judea in place of his father Herod, he feared to go there. And being warned by a dream, he departed into the parts of Galilee.
 MKJV But when he heard that Archelaus reigned in Judea in his father Herod's place, he was afraid to go there. And being warned by God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee.
 RNKJV But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of ???? in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
 RWebster But when he heard that Archelaus was reigning in Judaea in the place of his father Herod , he was afraid to go there : however , being warned by God in a dream , he turned aside into the parts of Galilee :
 Rotherham Hearing, however, that, Archelaus, was reigning over Judaea instead of his father Herod, he was afraid, thither, to go,?and so, being instructed by dream, he retired into the parts of Galilee;
 UKJV But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
 WEB But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warnedin a dream, he withdrew into the region of Galilee,
 Webster But when he heard that Archelaus reigned in Judea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned by God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:
 YLT and having heard that Archelaus doth reign over Judea instead of Herod his father, he was afraid to go thither, and having been divinely warned in a dream, he withdrew to the parts of Galilee,
 Esperanto Sed kiam li auxdis, ke Arhxelao regxas en Judujo anstataux sia patro Herodo, li timis iri tien; kaj avertite de Dio en songxo, li fortiris sin en la regionojn de Galileo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø