¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ´ëÀåÀåÀÌ ³× ¸íÀ» ³»°Ô º¸À̽ñâ·Î |
KJV |
And the Lord shewed me four carpenters. |
NIV |
Then the LORD showed me four craftsmen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ¾ßÈѲ²¼ ´ëÀåÀåÀÌ ³× »ç¶÷À» º¸³» Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ´ëÀåÀïÀÌ ³× »ç¶÷À» º¸³»Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
Daarop toon die HERE my vier smede. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬é¬Ú. |
Dan |
S? lod HERREN mig se fire Smede. |
GerElb1871 |
Und Jehova lie©¬ mich vier Werkleute sehen. |
GerElb1905 |
Und Jehova lie©¬ mich vier Werkleute sehen. |
GerLut1545 |
Und der HERR zeigte mir viel Schmiede. |
GerSch |
Da lie©¬ mich der HERR vier Schmiede sehen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ó¥å¥ê¥ó¥ï¥í¥á? |
ACV |
And LORD showed me four smiths. |
AKJV |
And the LORD showed me four carpenters. |
ASV |
And Jehovah showed me four smiths. |
BBE |
And the Lord gave me a vision of four metal-workers. |
DRC |
And the Lord shewed me four smiths. |
Darby |
And Jehovah shewed me four craftsmen. |
ESV |
Then the Lord showed me four craftsmen. |
Geneva1599 |
And the Lord shewed me foure carpenters. |
GodsWord |
Then the LORD showed me four craftsmen. |
HNV |
The LORD showed me four craftsmen. |
JPS |
And the LORD showed me four craftsmen. |
Jubilee2000 |
And the LORD showed me four carpenters. |
LITV |
And Jehovah showed me four craftsmen. |
MKJV |
And the LORD showed me four craftsmen. |
RNKJV |
And ???? shewed me four carpenters. |
RWebster |
And the LORD showed me four craftsmen . |
Rotherham |
Then Yahweh shewed me Four Craftsmen. |
UKJV |
And the LORD showed me four carpenters. |
WEB |
Yahweh showed me four craftsmen. |
Webster |
And the LORD showed me four carpenters. |
YLT |
And Jehovah doth shew me four artisans. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo montris al mi kvar majstrojn. |
LXX(o) |
(2:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ó¥å¥ê¥ó¥ï¥í¥á? |