Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  오바댜 1장 4절
 개역개정 네가 독수리처럼 높이 오르며 별 사이에 깃들일지라도 내가 거기에서 너를 끌어내리리라 여호와의 말씀이니라
 KJV Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
 NIV Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD.
 공동번역 너희가 독수리처럼 높은 곳에 집을 짓고 별들 사이에라도 사는 듯 싶을테지만 내가 너희를 거기에서 끌어 내리리라." 야훼의 말씀이시다.
 북한성경 너희가 독수리처럼 높은 곳에 집을 짓고 별들 사이에라도 사는듯 싶을터이지만 내가 너희를 거기에서 끌어내리리라." 여호와의 말씀이시다.
 Afr1953 Al woon jy so hoog soos die arend en al was jou nes tussen die sterre gestel -- daarvandaan sal Ek jou neerwerp, spreek die HERE.
 BulVeren И ако издигнеш гнездото си като орел и го поставиш между звездите, и оттам ще те сваля, заявява ГОСПОД.
 Dan Bygger du end højt som Ørnen, er end din Rede blandt Stjerner, jeg styrter dig ned derfra, s? lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Wenn du dein Nest auch hoch baust wie der Adler, und wenn es zwischen die Sterne gesetzt w?re: ich werde dich von dort hinabst?rzen, spricht Jehova.
 GerElb1905 Wenn du dein Nest auch hoch baust wie der Adler, und wenn es zwischen die Sterne gesetzt w?re: ich werde dich von dort hinabst?rzen, spricht Jehova.
 GerLut1545 Wenn du denn gleich in die H?he f?hrest wie ein Adler und machtest dein Nest zwischen den Sternen, dennoch will ich dich von dannen herunterst?rzen, spricht der HERR.
 GerSch Wenn du aber auch so hoch fl?gest wie ein Adler und dein Nest zwischen den Sternen anlegtest, so will ich dich doch von dort hinunterst?rzen, spricht der HERR.
 UMGreek Εαν μετεωρισθη? ω? αετο? και εαν θεση? την φωλεαν σου αναμεσον των αστρων, και εκειθεν θελω σε καταβιβασει, λεγει Κυριο?.
 ACV Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from there, says LORD.
 AKJV Though you exalt yourself as the eagle, and though you set your nest among the stars, there will I bring you down, said the LORD.
 ASV Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
 BBE Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.
 DRC Though thou be exalted as an eagle, and though thou set thy nest among the stars: thence will I bring thee down, saith the Lord.
 Darby Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith Jehovah.
 ESV Though you soar aloft like the eagle,though your nest is set among the stars,from there I will bring you down,declares the Lord.
 Geneva1599 Though thou exalt thy selfe as the eagle, and make thy nest among the starres, thence will I bring thee downe, sayth the Lord.
 GodsWord Even though you fly high like an eagle and build your nest among the stars, I will bring you down from there," declares the LORD.
 HNV Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there,” says theLORD.
 JPS Though thou make thy nest as high as the eagle, and though thou set it among the stars, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
 Jubilee2000 Though thou exalt [thyself] as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
 LITV Though you rise high as the eagle, and though you set your nest between the stars, I will bring you down from there, declares Jehovah.
 MKJV Though you rise high like the eagle, and though you set your nest between the stars, I will bring you down from there, says the LORD.
 RNKJV Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith ????.
 RWebster Though thou shalt exalt thyself as the eagle , and though thou shalt set thy nest among the stars , from there will I bring thee down , saith the LORD .
 Rotherham Though thou build high like an eagle, and though, among the stars, thou set thy nest, from thence, will I bring thee down, Declareth Yahweh.
 UKJV Though you exalt yourself as the eagle, and though you set your nest among the stars, thence will I bring you down, says the LORD.
 WEB Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there,” says Yahweh.
 Webster Though thou shalt exalt [thyself] as the eagle, and though thou shalt set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
 YLT If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Sed se vi ecx levigxus tiel alte, kiel aglo, aux se vi arangxus vian neston inter la steloj, ecx de tie Mi jxetos vin malsupren, diras la Eternulo.
 LXX(o) εαν μετεωρισθη? ω? αετο? και εαν ανα μεσον των αστρων θη? νοσσιαν σου εκειθεν καταξω σε λεγει κυριο?


    





  인기검색어
kcm  2506179
교회  1377048
선교  1336607
예수  1262862
설교  1048563
아시아  954200
세계  934173
선교회  900145
사랑  889234
바울  882305


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진