Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 6Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¢À¸·Î Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã¸ç ±ÍÇÑ ±â¸§À» ¸ö¿¡ ¹Ù¸£¸é¼­ ¿ä¼ÁÀÇ È¯³­¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ±Ù½ÉÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀڷδÙ
 KJV That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 NIV You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ö¿¡´Â °ªºñ½Ñ ÇâÀ¯¸¦ ¹Ù¸£°í ¼úÀº ´ëÁ¢À¸·Î ÆÛ ¸ÔÀ¸¸ç ¿ä¼Á °¡¹®ÀÌ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÂë ¾Æ¶û°÷µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â °Íµé.
 ºÏÇѼº°æ ¸ö¿¡´Â °ªºñ½Ñ ÇâÀ¯¸¦ ¹Ù¸£°í ¼úÀº ´ëÁ¢À¸·Î ÆÛ¸¶½Ã¸ç ¿ä¼Á °¡¹®ÀÌ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÂë ¾Æ¶û°÷µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â °Íµé.
 Afr1953 Wat uit offerkomme wyn drink en hulle met die beste soorte olie salf, maar hulle nie oor die verbreking van Josef bekommer nie.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬ã ¬á¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ?
 Dan de drikker Vinen af Kander og salver sig med ypperste Olie, men s©ªrger ej over Josefs Skade.
 GerElb1871 die Wein aus Schalen trinken und mit den besten ?len sich salben, und sich nicht gr?men ?ber die Wunde Josephs.
 GerElb1905 die Wein aus Schalen trinken und mit den besten ?len sich salben, und sich nicht gr?men ?ber die Wunde Josephs.
 GerLut1545 und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam und bek?mmert euch nichts um den Schaden Josephs.
 GerSch Sie trinken Wein aus Schalen und salben sich mit dem besten ?l; aber um den Schaden Josephs k?mmern sie sich nicht!
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥é¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥å ¥ó¥á ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥á ¥ì¥ô¥ñ¥á ¥ä¥é¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥å¥í ¥è¥ë¥é¥â¥å¥ò¥è¥å.
 ACV who drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils, but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 AKJV That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 ASV that drink (1) wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph. (1) Heb in bowls of wine )
 BBE Drinking wine in basins, rubbing themselves with the best oils; but they have no grief for the destruction of Joseph.
 DRC That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph.
 Darby that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but are not grieved for the breach of Joseph.
 ESV ([Isa. 5:12]) who drink wine in bowlsand ([Dan. 10:3]) anoint themselves with the finest oils,but are not grieved over the ruin of Joseph!
 Geneva1599 They drinke wine in bowles, and anoynt themselues with the chiefe ointments, but no man is sory for the affliction of Ioseph.
 GodsWord How horrible it will be for those who drink wine by the jugful. They rub the finest oils all over themselves and are not sorry for the ruin [of the descendants] of Joseph.
 HNV who drink wine in bowls,and anoint themselves with the best oils;but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 JPS That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but they are not grieved for the hurt of Joseph.
 Jubilee2000 that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments, but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 LITV who drink bowls of wine, and they anoint with the best of oils; but they are not grieved for the breaking of Joseph!
 MKJV who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best of oils; nor do they grieve for the breaking of Joseph!
 RNKJV That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 RWebster That drink wine in bowls , and anoint themselves with the chief ointments : but they are not grieved for the affliction of Joseph . {wine...: or, in bowls of wine} {affliction: Heb. breach}
 Rotherham Who are quaffing bowls of wine, and, with the best of oils, anointing themselves,?and are not afflicted for the injury of Joseph:?
 UKJV That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 WEB who drink wine in bowls,and anoint themselves with the best oils;but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 Webster That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
 YLT Who are drinking with bowls of wine, And with chief perfumes anoint themselves , And have not been pained for the breach of Joseph.
 Esperanto kiuj trinkas vinon el grandaj kalikoj, sxmiras sin per la plej bonaj oleajxoj, kaj ne zorgas pri la mizero de Jozef:
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ô¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ì¥ô¥ñ¥á ¥ö¥ñ¥é¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥ò¥ö¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø