Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 6Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ó¾Æ »ó¿¡ ´©¿ì¸ç ħ»ó¿¡¼­ ±âÁö°³ ÄÑ¸ç ¾ç ¶¼¿¡¼­ ¾î¸° ¾ç°ú ¿ì¸®¿¡¼­ ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ¼­ ¸Ô°í
 KJV That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
 NIV You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs and fattened calves.
 °øµ¿¹ø¿ª »ó¾Æ ħ´ë¿¡¼­ µù±¼°í º¸·á À§¿¡¼­ ±âÁö°³¸¦ ÄÑ¸ç ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­ ¾ç»õ³¢¸¦ °ñ¶ó Àâ¾Æ ¸Ô°í ¿Ü¾ç°£¿¡¼­ ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ ¸Ô´Â °Íµé,
 ºÏÇѼº°æ »ó¾ÆÄ§»ó¿¡¼­ µù±¼°í º¸·á¿ì¿¡¼­ ±âÁö°³¸¦ ÄÑ¸ç ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼­ ¾ç»õ³¢¸¦ °ñ¶ó Àâ¾Æ¸Ô°í ¿Ü¾ç°£¿¡¼­ ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ¸Ô´Â °Íµé.
 Afr1953 Wat op bedde van ivoor l? en uitgestrek l? op hulle rusbanke en die lammers van die kleinvee en die kalwers uit die stal eet!
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬à¬â¬Ñ,
 Dan De ligger p? Elfenbenslejer, hensl©¡ngt p? deres B©¡nke; af Hjorden ©¡der de Lam og Kalve fra Fedesti;
 GerElb1871 die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und K?lber aus dem Maststall;
 GerElb1905 die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und K?lber aus dem Maststall;
 GerLut1545 und schlafet auf elfenbeinernen Lagern und treibet ?berflu©¬ mit euren Betten; ihr esset die L?mmer aus der Herde und die gem?steten K?lber
 GerSch Ihr schlafet auf elfenbeinernen Betten und strecket euch aus auf euren Polstern; ihr verzehret L?mmer von der Herde weg und K?lber frisch aus dem Stall!
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥á? ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ë¥ï¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥å¥ë¥ç?,
 ACV who lay upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall,
 AKJV That lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the middle of the stall;
 ASV that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
 BBE Who are resting on beds of ivory, stretched out on soft seats, feasting on lambs from the flock and young oxen from the cattle-house;
 DRC You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd;
 Darby that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves from the midst of the stall;
 ESV Woe to those ([ch. 3:12]) who lie on ([Esth. 1:6]) beds of ivory ([ch. 3:12]) and stretch themselves out on their couches,and eat lambs from the flock ([James 5:5]) and calves from the midst of the stall,
 Geneva1599 They lie vpon beddes of yuorie, and stretch themselues vpon their beddes, and eate the lambes of the flocke, and the calues out of the stall.
 GodsWord How horrible it will be for those who sleep on ivory beds. They sprawl out on their couches and eat lambs from their flocks and calves from their stalls.
 HNV Who lie on beds of ivory,and stretch themselves on their couches,and eat the lambs out of the flock,and the calves out of the midst of the stall;
 JPS That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
 Jubilee2000 that lie upon beds of ivory and stretch themselves upon their couches and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall;
 LITV who lie on beds of ivory and stretch themselves on their couches; and those eating the lambs from the flock, and bull calves from the midst of the stall;
 MKJV who lie on beds of ivory, and those sprawling on their couches, and eat lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
 RNKJV That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
 RWebster That lie upon beds of ivory , and stretch themselves upon their couches , and eat lambs from the flock , and calves from the midst of the stall ; {stretch...: or, abound with superfluities}
 Rotherham Who are lying on beds of ivory, and sprawling on their couch of pleasure,?and eating the well-fed of the flock, and the fatted calves out of the midst of the stalls:
 UKJV That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
 WEB Who lie on beds of ivory,and stretch themselves on their couches,and eat the lambs out of the flock,and the calves out of the midst of the stall;
 Webster That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat lambs from the flock, and calves from the midst of the stall;
 YLT Who are lying down on beds of ivory, And are spread out on their couches, And are eating lambs from the flock, And calves from the midst of the stall,
 Esperanto kiuj kusxas sur eburaj litoj kaj dorlotas sin sur sia kusxejo, mangxas la plej bonajn sxafojn el la sxafaro kaj bovidojn el la nutrejo;
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ô¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ð¥á¥ó¥á¥ë¥ø¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ñ¥é¥õ¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥á ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥ê¥ï¥ë¥é¥ø¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥è¥ç¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø