¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 6Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ó¾Æ »ó¿¡ ´©¿ì¸ç ħ»ó¿¡¼ ±âÁö°³ ÄÑ¸ç ¾ç ¶¼¿¡¼ ¾î¸° ¾ç°ú ¿ì¸®¿¡¼ ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ¼ ¸Ô°í |
KJV |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; |
NIV |
You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs and fattened calves. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ó¾Æ ħ´ë¿¡¼ µù±¼°í º¸·á À§¿¡¼ ±âÁö°³¸¦ ÄÑ¸ç ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼ ¾ç»õ³¢¸¦ °ñ¶ó Àâ¾Æ ¸Ô°í ¿Ü¾ç°£¿¡¼ ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ ¸Ô´Â °Íµé, |
ºÏÇѼº°æ |
»ó¾ÆÄ§»ó¿¡¼ µù±¼°í º¸·á¿ì¿¡¼ ±âÁö°³¸¦ ÄÑ¸ç ¾ç¶¼ °¡¿îµ¥¼ ¾ç»õ³¢¸¦ °ñ¶ó Àâ¾Æ¸Ô°í ¿Ü¾ç°£¿¡¼ ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Æ¸Ô´Â °Íµé. |
Afr1953 |
Wat op bedde van ivoor l? en uitgestrek l? op hulle rusbanke en die lammers van die kleinvee en die kalwers uit die stal eet! |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬à¬â¬Ñ, |
Dan |
De ligger p? Elfenbenslejer, hensl©¡ngt p? deres B©¡nke; af Hjorden ©¡der de Lam og Kalve fra Fedesti; |
GerElb1871 |
die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und K?lber aus dem Maststall; |
GerElb1905 |
die auf Polstern von Elfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der Herde essen und K?lber aus dem Maststall; |
GerLut1545 |
und schlafet auf elfenbeinernen Lagern und treibet ?berflu©¬ mit euren Betten; ihr esset die L?mmer aus der Herde und die gem?steten K?lber |
GerSch |
Ihr schlafet auf elfenbeinernen Betten und strecket euch aus auf euren Polstern; ihr verzehret L?mmer von der Herde weg und K?lber frisch aus dem Stall! |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥á? ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥é¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ë¥ï¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥å¥ë¥ç?, |
ACV |
who lay upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall, |
AKJV |
That lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the middle of the stall; |
ASV |
that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; |
BBE |
Who are resting on beds of ivory, stretched out on soft seats, feasting on lambs from the flock and young oxen from the cattle-house; |
DRC |
You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd; |
Darby |
that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves from the midst of the stall; |
ESV |
Woe to those ([ch. 3:12]) who lie on ([Esth. 1:6]) beds of ivory ([ch. 3:12]) and stretch themselves out on their couches,and eat lambs from the flock ([James 5:5]) and calves from the midst of the stall, |
Geneva1599 |
They lie vpon beddes of yuorie, and stretch themselues vpon their beddes, and eate the lambes of the flocke, and the calues out of the stall. |
GodsWord |
How horrible it will be for those who sleep on ivory beds. They sprawl out on their couches and eat lambs from their flocks and calves from their stalls. |
HNV |
Who lie on beds of ivory,and stretch themselves on their couches,and eat the lambs out of the flock,and the calves out of the midst of the stall; |
JPS |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; |
Jubilee2000 |
that lie upon beds of ivory and stretch themselves upon their couches and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall; |
LITV |
who lie on beds of ivory and stretch themselves on their couches; and those eating the lambs from the flock, and bull calves from the midst of the stall; |
MKJV |
who lie on beds of ivory, and those sprawling on their couches, and eat lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; |
RNKJV |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; |
RWebster |
That lie upon beds of ivory , and stretch themselves upon their couches , and eat lambs from the flock , and calves from the midst of the stall ; {stretch...: or, abound with superfluities} |
Rotherham |
Who are lying on beds of ivory, and sprawling on their couch of pleasure,?and eating the well-fed of the flock, and the fatted calves out of the midst of the stalls: |
UKJV |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; |
WEB |
Who lie on beds of ivory,and stretch themselves on their couches,and eat the lambs out of the flock,and the calves out of the midst of the stall; |
Webster |
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat lambs from the flock, and calves from the midst of the stall; |
YLT |
Who are lying down on beds of ivory, And are spread out on their couches, And are eating lambs from the flock, And calves from the midst of the stall, |
Esperanto |
kiuj kusxas sur eburaj litoj kaj dorlotas sin sur sia kusxejo, mangxas la plej bonajn sxafojn el la sxafaro kaj bovidojn el la nutrejo; |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ô¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ê¥ë¥é¥í¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ð¥á¥ó¥á¥ë¥ø¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ì¥í¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ñ¥é¥õ¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥á ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥ê¥ï¥ë¥é¥ø¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥è¥ç¥í¥á |