성경장절 |
아모스 5장 23절 |
개역개정 |
네 노랫소리를 내 앞에서 그칠지어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라 |
KJV |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. |
NIV |
Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps. |
공동번역 |
그 시끄러운 노랫소리를 집어치워라. 거문고 가락도 귀찮다. |
북한성경 |
그 시끄러운 노래소리를 집어치워라. 거문고 가락도 귀찮다. |
Afr1953 |
Verwyder van My die geraas van jou liedere! En na die geluid van jou harpe wil Ek nie luister nie. |
BulVeren |
Махни от мен шума на песните си и свиренето на арфите ти няма да слушам. |
Dan |
Spar mig dog for eders larmende Sang, eders Harpeklang hører jeg ikke. |
GerElb1871 |
Tue den L?rm deiner Lieder von mir hinweg, und das Spiel deiner Harfen mag ich nicht h?ren. |
GerElb1905 |
Tue den L?rm deiner Lieder von mir hinweg, und das Spiel deiner Harfen mag ich nicht h?ren. |
GerLut1545 |
Tu nur weg von mir das Gepl?rr deiner Lieder; denn ich mag deines Psalterspieles nicht h?ren! |
GerSch |
Tue nur weg von mir das Gepl?rr deiner Lieder, und dein Harfenspiel mag ich gar nicht h?ren! |
UMGreek |
Αφαιρεσον απ εμου τον ηχον των ωδων σου, και το ασμα των οργανων σου δεν θελω ακουσει. |
ACV |
Take thou away from me the noise of thy songs, for I will not hear the melody of thy viols. |
AKJV |
Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols. |
ASV |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. |
BBE |
Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments. |
DRC |
Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp. |
Darby |
Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes; |
ESV |
Take away from me the noise of your songs;to ([ch. 6:5; 8:3; Isa. 5:12]) the melody of your harps I will not listen. |
Geneva1599 |
Take thou away from me the multitude of thy songs (for I wil not heare the melodie of thy violes) |
GodsWord |
Spare me the sound of your songs. I won't listen to the music of your harps. |
HNV |
Take away from me the noise of your songs!I will not listen to the music of your harps. |
JPS |
Take thou away from Me the noise of thy songs; and let Me not hear the melody of thy psalteries. |
Jubilee2000 |
Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments. |
LITV |
Take away from Me the noise of your songs; and I will not hear the melody of your stringed instruments. |
MKJV |
Take the noise of your songs away from Me; for I will not hear the melody of your stringed instruments. |
RNKJV |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. |
RWebster |
Take thou away from me the noise of thy songs ; for I will not hear the melody of thy harps . |
Rotherham |
Take thou away from me, the noise of thy songs,?Even the melody of thy harps, will I not hear. |
UKJV |
Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols. |
WEB |
Take away from me the noise of your songs!I will not listen to the music of your harps. |
Webster |
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. |
YLT |
Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not. |
Esperanto |
Forigu de Mi la bruon de viaj kantoj, la sonadon de viaj psalteroj Mi ne volas auxskulti. |
LXX(o) |
μεταστησον απ εμου ηχον ωδων σου και ψαλμον οργανων σου ουκ ακουσομαι |