¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 1Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¿À´Ï ºÒÀÌ ¸ñÀåÀÇ Ç®À» »ì¶ú°í ºÒ²ÉÀÌ µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ »ì¶úÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. |
NIV |
To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù. µéÆÇÀÇ ¸ñÀåÀÌ Å¸ ¹ö·È½À´Ï´Ù. ¹úÆÇÀÇ ³ª¹«µéµµ ¸ðÁ¶¸® Ÿ ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù. µéÆÇÀÇ ¸ñÀåÀÌ Å¸¹ö·È½À´Ï´Ù. ¹úÆÇÀÇ ³ª¹«µéµµ ¸ðÁ¶¸® Ÿ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Tot U, o HERE, roep ek, want 'n vuur het die weivelde van die woestyn verteer, en 'n vlam het al die bome van die veld aan die brand gesteek. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ¬ä ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬á¬Ñ¬ã¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬á¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Jeg r?ber til dig, o HERRE; thi Ild har fort©¡ret ¨ªrkenens Gr©¡sning, og Luen afsved hvert Markens Tr©¡; |
GerElb1871 |
Zu dir, Jehova, rufe ich; denn ein Feuer hat die Auen der Steppe verzehrt, und eine Flamme alle B?ume des Feldes versengt. |
GerElb1905 |
Zu dir, Jehova, rufe ich; denn ein Feuer hat die Auen der Steppe verzehrt, und eine Flamme alle B?ume des Feldes versengt. |
GerLut1545 |
HERR, dich rufe ich an; denn das Feuer hat die Auen in der W?ste verbrannt, und die Flamme hat alle B?ume auf dem Acker angez?ndet. |
GerSch |
Zu dir, o HERR, will ich rufen; denn das Feuer hat die Auen der W?ste verzehrt, und die Flamme hat alle B?ume versengt! |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥å ¥ó¥á? ¥â¥ï¥ò¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ë¥ï¥î ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô. |
ACV |
O LORD, to thee do I cry. For the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field. |
AKJV |
O LORD, to you will I cry: for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field. |
ASV |
O Jehovah, to thee do I cry; for the fire hath devoured the (1) pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. (1) Or folds ) |
BBE |
O Lord, my cry goes up to you: for fire has put an end to the grass-lands of the waste, and all the trees of the field are burned with its flame. |
DRC |
To thee, 0 Lord, will I cry: because fire hath devoured the beautiful places of the wilderness, and the flame hath burnt all the trees of the country. |
Darby |
To thee, Jehovah, do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned up all the trees of the field. |
ESV |
To you, (Ps. 50:15) O Lord, I call. (Jer. 9:10) For fire has devouredthe pastures of the wilderness, (Jer. 9:10) and flame has burnedall the trees of the field. |
Geneva1599 |
O Lord, to thee will I crie: for the fire hath deuoured the pastures of the wildernesse, and the flame hath burnt vp all the trees of the fielde. |
GodsWord |
O LORD, I cry to you for help! Fire has burned up the open pastures. Flames have burned up all the trees in the orchards. |
HNV |
The LORD, I cry to you,For the fire has devoured the pastures of the wilderness,and the flame has burned all the trees of the field. |
JPS |
Unto Thee, O LORD, do I cry; for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath set ablaze all the trees of the field. |
Jubilee2000 |
O LORD, to thee will I cry for [the] fire has devoured the pastures of the wilderness, and [the] flame has burned all the trees of the field. |
LITV |
O Jehovah, to You I will cry, for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field. |
MKJV |
O LORD, to You will I cry; for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field. |
RNKJV |
O ????, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. |
RWebster |
O LORD , to thee will I cry : for the fire hath devoured the pastures of the wilderness , and the flame hath burned all the trees of the field . {pastures: or, habitations} |
Rotherham |
Unto thee, O Yahweh, will I cry,?for, a fire, hath consumed the pastures of the wilderness, and, a flame, hath set ablaze all the trees of the field. |
UKJV |
O LORD, to you will I cry: for the fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field. |
WEB |
Yahweh, I cry to you,For the fire has devoured the pastures of the wilderness,and the flame has burned all the trees of the field. |
Webster |
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. |
YLT |
Unto Thee, O Jehovah, I do call, For fire hath consumed comely places of a wilderness, And a flame hath set on fire all trees of the field. |
Esperanto |
Al Vi, ho Eternulo, mi vokas; cxar fajro ekstermis la herbejojn de la stepo, kaj flamo bruldifektis cxiujn arbojn de la kampo. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥â¥ï¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥á¥í¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ë¥ï¥î ¥á¥í¥ç¥÷¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô |