¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 14Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ¸¸ç ´©°¡ ÃѸíÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Ë°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ µµ´Â Á¤Á÷ÇÏ´Ï ÀÇÀÎÀº ±× ±æ·Î ´Ù´Ï°Å´Ï¿Í ±×·¯³ª ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö¸®¶ó |
KJV |
Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. |
NIV |
Who is wise? He will realize these things. Who is discerning? He will understand them. The ways of the LORD are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý°¡ Àְŵç, ÀÌ ÀÏÀ» ±ú´Þ¾Æ¶ó. ½½±â°¡ Àְŵç, ÀÌ ¶æÀ» ¾Ë¾Æ¶ó. ¾ßÈѲ²¼ º¸¿© ÁֽбæÀº °ðÀº ±æ, ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡¼ °É·Á ³Ñ¾îÁöÁö¸¸ Á˾ø´Â »ç¶÷Àº ±× ±æÀ» µû¶ó °¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý°¡ Àְŵç ÀÌ ÀÏÀ» ±ú´Þ¾Æ¶ó. ½½±â°¡ Àְŵç ÀÌ ¶æÀ» ¾Ë¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ º¸¿©ÁֽбæÀº °ðÀº ±æ ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡¼ °É·Á ³Ñ¾îÁöÁö¸¸ ÁË ¾ø´Â »ç¶÷Àº ±× ±æÀ» µû¶ó°¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Efraim, wat het Ek nog met die afgode te doen? Ek het hom verhoor en hou my oog oor hom. Ek is soos 'n groen sipres; uit My word jou vrug gevind. [ (Hosea 14:10) Wie wys is, laat hom op hierdie dinge let! Wie verstandig is, laat hom dit erken! Want die we? van die HERE is reg; en die regverdiges sal daarop wandel, maar die oortreders daarop struikel! ] |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ. ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬à ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Hvem er s? viis, at han fatter det, s? klog, at han ved det? Thi rette er HERRENs Veje; retf©¡rdige vandrer p? dem, men Syndere snubler p? dem. |
GerElb1871 |
Wer weise ist, der wird dieses verstehen; wer verst?ndig ist, der wird es erkennen. (O. Wer ist weise, da©¬ er dieses verstehe? wer verst?ndig, da©¬ er es erkenne?) Denn die Wege Jehovas sind gerade, und die Gerechten werden darauf wandeln; die Abtr?nnigen aber werden darauf fallen. |
GerElb1905 |
Wer weise ist, der wird dieses verstehen; wer verst?ndig ist, der wird es erkennen. Denn die Wege Jehovas sind gerade, und die Gerechten werden darauf wandeln; die Abtr?nnigen aber werden darauf fallen. |
GerLut1545 |
Wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? Denn die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln drinnen; aber die ?bertreter fallen drinnen. |
GerSch |
Wer ist so weise, da©¬ er das einsehe, und so klug, da©¬ er das verstehe? Die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln darauf; aber die ?bertreter kommen auf ihnen zu Fall. |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é?. |
ACV |
Who is wise, that he may understand these things, prudent, that he may know them? For the ways of LORD are right, and the just shall walk in them. But transgressors shall fall therein. |
AKJV |
Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. |
ASV |
Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein. |
BBE |
He who is wise will see these things; he who has good sense will have knowledge of them. For the ways of the Lord are straight, and the upright will go in them, but sinners will be falling in them. |
DRC |
Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know these things? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them. |
Darby |
Who is wise, and he shall understand these things? intelligent, and he shall know them? For the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but the transgressors shall fall therein. |
ESV |
(Ps. 107:43; Jer. 9:12; Dan. 12:10; John 8:47; 18:37) Whoever is wise, let him understand these things;whoever is discerning, let him know them;for the ways of the Lord are right,and ([Prov. 10:29; Luke 2:34; 2 Cor. 2:16]) the upright walk in them, ([Prov. 10:29; Luke 2:34; 2 Cor. 2:16]) but transgressors stumble in them. |
Geneva1599 |
Ephraim shall say, What haue I to doe any more with idoles? I haue heard him, and looked vpon him: I am like a greene firre tree: vpon me is thy fruite founde. [ (Hosea 14:10) Who is wise, and he shall vnderstande these things? and prudent, and he shall knowe them? for the wayes of the Lord are righteous, and the iust shall walke in them: but the wicked shall fall therein. ] |
GodsWord |
Wise people will understand these things. A person with insight will recognize them. The LORD's ways are right. Righteous people live by them. Rebellious people stumble over them. |
HNV |
Who is wise, that he may understand these things?Who is prudent, that he may know them?For the ways of the LORD are right,and the righteous walk in them;But the rebellious stumble in them. |
JPS |
Whoso is wise, let him understand these things, whoso is prudent, let him know them. For the ways of the LORD are right, and the just do walk in them; but transgressors do stumble therein. |
Jubilee2000 |
Who [is] wise that he might understand this? and prudent that he might know this? for the ways of the LORD [are] right, and the just shall walk in them; but the rebellious shall fall therein.: |
LITV |
Who is wise and discerns these things? Who is discerning and knows them? For the ways of Jehovah are right, and the righteous shall walk in them; but transgressors shall stumble in them. |
MKJV |
Who is wise, and he shall understand these things? Understanding, and he shall know them? For the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them; but sinners shall fall in them. |
RNKJV |
Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of ???? are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. |
RWebster |
Who is wise , and he shall understand these things ? prudent , and he shall know them? for the ways of the LORD are right , and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them. |
Rotherham |
Who is wise, that he may understand these things? intelligent, that he may take knowledge of them? For, straightforward, are the ways of Yahweh, and, the righteous, shall travel therein, but, transgressors, shall stumble therein. |
UKJV |
Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. |
WEB |
Who is wise, that he may understand these things?Who is prudent, that he may know them?For the ways of Yahweh are right,and the righteous walk in them;But the rebellious stumble in them. |
Webster |
Who [is] wise, and he shall understand these [things]? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD [are] right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them. |
YLT |
Who is wise, and doth understand these? Prudent, and knoweth them? For upright are the ways of Jehovah, And the righteous go on in them, And the transgressors stumble therein! |
Esperanto |
Kiu estas sagxa, tiu komprenu cxi tion; kiu estas prudenta, tiu sciu cxi tion; cxar gxustaj estas la vojoj de la Eternulo, virtuloj iras sur ili, kaj malpiuloj falas sur ili. |
LXX(o) |
(14:10) ¥ó¥é? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? |