Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 14Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©°¡ ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ±ú´ÞÀ¸¸ç ´©°¡ ÃѸíÀÌ ÀÖ¾î ÀÌ·± ÀÏÀ» ¾Ë°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ µµ´Â Á¤Á÷ÇÏ´Ï ÀÇÀÎÀº ±× ±æ·Î ´Ù´Ï°Å´Ï¿Í ±×·¯³ª ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡ °É·Á ³Ñ¾îÁö¸®¶ó
 KJV Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
 NIV Who is wise? He will realize these things. Who is discerning? He will understand them. The ways of the LORD are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý°¡ Àְŵç, ÀÌ ÀÏÀ» ±ú´Þ¾Æ¶ó. ½½±â°¡ Àְŵç, ÀÌ ¶æÀ» ¾Ë¾Æ¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ º¸¿© ÁֽбæÀº °ðÀº ±æ, ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡¼­ °É·Á ³Ñ¾îÁöÁö¸¸ Á˾ø´Â »ç¶÷Àº ±× ±æÀ» µû¶ó °¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý°¡ Àְŵç ÀÌ ÀÏÀ» ±ú´Þ¾Æ¶ó. ½½±â°¡ Àְŵç ÀÌ ¶æÀ» ¾Ë¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ º¸¿©ÁֽбæÀº °ðÀº ±æ ÁËÀÎÀº ±× ±æ¿¡¼­ °É·Á ³Ñ¾îÁöÁö¸¸ ÁË ¾ø´Â »ç¶÷Àº ±× ±æÀ» µû¶ó°¡¸®¶ó.
 Afr1953 Efraim, wat het Ek nog met die afgode te doen? Ek het hom verhoor en hou my oog oor hom. Ek is soos 'n groen sipres; uit My word jou vrug gevind. [ (Hosea 14:10) Wie wys is, laat hom op hierdie dinge let! Wie verstandig is, laat hom dit erken! Want die we? van die HERE is reg; en die regverdiges sal daarop wandel, maar die oortreders daarop struikel! ]
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â, ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ. ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬à ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Hvem er s? viis, at han fatter det, s? klog, at han ved det? Thi rette er HERRENs Veje; retf©¡rdige vandrer p? dem, men Syndere snubler p? dem.
 GerElb1871 Wer weise ist, der wird dieses verstehen; wer verst?ndig ist, der wird es erkennen. (O. Wer ist weise, da©¬ er dieses verstehe? wer verst?ndig, da©¬ er es erkenne?) Denn die Wege Jehovas sind gerade, und die Gerechten werden darauf wandeln; die Abtr?nnigen aber werden darauf fallen.
 GerElb1905 Wer weise ist, der wird dieses verstehen; wer verst?ndig ist, der wird es erkennen. Denn die Wege Jehovas sind gerade, und die Gerechten werden darauf wandeln; die Abtr?nnigen aber werden darauf fallen.
 GerLut1545 Wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? Denn die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln drinnen; aber die ?bertreter fallen drinnen.
 GerSch Wer ist so weise, da©¬ er das einsehe, und so klug, da©¬ er das verstehe? Die Wege des HERRN sind richtig, und die Gerechten wandeln darauf; aber die ?bertreter kommen auf ihnen zu Fall.
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é?.
 ACV Who is wise, that he may understand these things, prudent, that he may know them? For the ways of LORD are right, and the just shall walk in them. But transgressors shall fall therein.
 AKJV Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
 ASV Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
 BBE He who is wise will see these things; he who has good sense will have knowledge of them. For the ways of the Lord are straight, and the upright will go in them, but sinners will be falling in them.
 DRC Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know these things? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them.
 Darby Who is wise, and he shall understand these things? intelligent, and he shall know them? For the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but the transgressors shall fall therein.
 ESV (Ps. 107:43; Jer. 9:12; Dan. 12:10; John 8:47; 18:37) Whoever is wise, let him understand these things;whoever is discerning, let him know them;for the ways of the Lord are right,and ([Prov. 10:29; Luke 2:34; 2 Cor. 2:16]) the upright walk in them, ([Prov. 10:29; Luke 2:34; 2 Cor. 2:16]) but transgressors stumble in them.
 Geneva1599 Ephraim shall say, What haue I to doe any more with idoles? I haue heard him, and looked vpon him: I am like a greene firre tree: vpon me is thy fruite founde. [ (Hosea 14:10) Who is wise, and he shall vnderstande these things? and prudent, and he shall knowe them? for the wayes of the Lord are righteous, and the iust shall walke in them: but the wicked shall fall therein. ]
 GodsWord Wise people will understand these things. A person with insight will recognize them. The LORD's ways are right. Righteous people live by them. Rebellious people stumble over them.
 HNV Who is wise, that he may understand these things?Who is prudent, that he may know them?For the ways of the LORD are right,and the righteous walk in them;But the rebellious stumble in them.
 JPS Whoso is wise, let him understand these things, whoso is prudent, let him know them. For the ways of the LORD are right, and the just do walk in them; but transgressors do stumble therein.
 Jubilee2000 Who [is] wise that he might understand this? and prudent that he might know this? for the ways of the LORD [are] right, and the just shall walk in them; but the rebellious shall fall therein.:
 LITV Who is wise and discerns these things? Who is discerning and knows them? For the ways of Jehovah are right, and the righteous shall walk in them; but transgressors shall stumble in them.
 MKJV Who is wise, and he shall understand these things? Understanding, and he shall know them? For the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them; but sinners shall fall in them.
 RNKJV Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of ???? are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
 RWebster Who is wise , and he shall understand these things ? prudent , and he shall know them? for the ways of the LORD are right , and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them.
 Rotherham Who is wise, that he may understand these things? intelligent, that he may take knowledge of them? For, straightforward, are the ways of Yahweh, and, the righteous, shall travel therein, but, transgressors, shall stumble therein.
 UKJV Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
 WEB Who is wise, that he may understand these things?Who is prudent, that he may know them?For the ways of Yahweh are right,and the righteous walk in them;But the rebellious stumble in them.
 Webster Who [is] wise, and he shall understand these [things]? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD [are] right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them.
 YLT Who is wise, and doth understand these? Prudent, and knoweth them? For upright are the ways of Jehovah, And the righteous go on in them, And the transgressors stumble therein!
 Esperanto Kiu estas sagxa, tiu komprenu cxi tion; kiu estas prudenta, tiu sciu cxi tion; cxar gxustaj estas la vojoj de la Eternulo, virtuloj iras sur ili, kaj malpiuloj falas sur ili.
 LXX(o) (14:10) ¥ó¥é? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø