Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 5Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ºê¶óÀÓÀº ³»°¡ ¾Ë°í À̽º¶ó¿¤Àº ³»°Ô ¼û±âÁö ¸øÇϳª´Ï ¿¡ºê¶óÀÓ¾Æ ÀÌÁ¦ ³×°¡ À½ÇàÇÏ¿´°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´õ·¯¿öÁ³´À´Ï¶ó
 KJV I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
 NIV I know all about Ephraim; Israel is not hidden from me. Ephraim, you have now turned to prostitution; Israel is corrupt.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¸ð¸¦ ÁÙ ¾Æ´À³Ä ? À̽º¶ó¿¤Àº ³» ´«¾Õ¿¡¼­ ¼ûÁö ¸øÇÑ´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓÀº Áö±Ý ¹Ù¶÷À» ÇÇ¿ì°í ÀÖ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ¸öÀ» ´õ·´È÷°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¸ð¸¦ÁÙ ¾Æ´À³Ä. À̽º¶ó¿¤Àº ³» ´« ¾Õ¿¡¼­ ¼ûÁö ¸øÇÑ´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓÀº Áö±Ý ¹Ù¶÷À» ÇÇ¿ì°í ÀÖ´Ù. À̽º¶ó¿¤Àº ¸öÀ» ´õ·´È÷°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Ek ken Efraim, en Israel is vir My nie verborge nie; want nou het jy owerspel bedrywe, o Efraim! Israel is verontreinig.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ö ¬à¬Þ¬ì¬â¬ã¬Ö¬ß.
 Dan Efraim kender jeg, ej skjult er Israel for mig; thi du har bolet, Efraim, uren er Israel blevet.
 GerElb1871 Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist nicht vor mir verborgen; denn nun hast du Hurerei getrieben, Ephraim, Israel hat sich verunreinigt.
 GerElb1905 Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist nicht vor mir verborgen; denn nun hast du Hurerei getrieben, Ephraim, Israel hat sich verunreinigt.
 GerLut1545 Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen, da©¬ Ephraim nun eine Hure ist, und Israel ist unrein.
 GerSch Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen; ich wei©¬ , da©¬ du, Ephraim, jetzt Unzucht getrieben, da©¬ Israel sich verunreinigt hat.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥å¥é?, ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV I know Ephraim, and Israel is not hid from me. For now, O Ephraim, thou have played the harlot; Israel is defiled.
 AKJV I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, you commit prostitution, and Israel is defiled.
 ASV I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.
 BBE I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean.
 DRC I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now Ephraim hath committed fornication, Israel is defiled.
 Darby I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, Ephraim, thou hast committed whoredom; Israel is defiled.
 ESV ([Amos 3:2; 5:12]) I know Ephraim,and Israel is not hidden from me;for now, O Ephraim, you have played the whore;Israel is defiled.
 Geneva1599 I knowe Ephraim, and Israel is not hid from me: for nowe, O Ephraim thou art become an harlot, and Israel is defiled.
 GodsWord I know Ephraim, and Israel isn't a stranger to me. Now, Ephraim, you are acting like a prostitute, and Israel is unclean.
 HNV I know Ephraim,and Israel is not hidden from me;for now, Ephraim, you have played the prostitute.Israel is defiled.
 JPS I, even I, know Ephraim, and Israel is not hid from Me; for now, O Ephraim, thou hast committed harlotry, Israel is defiled.
 Jubilee2000 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou dost commit whoredom, [and] Israel is defiled.
 LITV I know Ephraim, and Israel has not hidden from me. For now, O Ephraim, you have fornicated; Israel is defiled.
 MKJV I know Ephraim, and Israel is not hidden from me. For now, O Ephraim, you have fornicated; Israel is defiled.
 RNKJV I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
 RWebster I know Ephraim , and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim , thou committest harlotry , and Israel is defiled .
 Rotherham I, have known Ephraim, and, Israel, hath not been hidden from me,?for, now, hast thou committed unchastity, O Ephraim, Israel, hath made himself impure.
 UKJV I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, you commit whoredom, and Israel is defiled.
 WEB I know Ephraim,and Israel is not hidden from me;for now, Ephraim, you have played the prostitute.Israel is defiled.
 Webster I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou art guilty of lewdness, [and] Israel is defiled.
 YLT I have known Ephraim, And Israel hath not been hid from me, For now thou hast gone a-whoring, Ephraim, Defiled is Israel.
 Esperanto Mi konas Efraimon, kaj Izrael ne estas kasxita antaux Mi:vi nun malcxastas, ho Efraim, kaj Izrael malpurigxis.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø