Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ º§»ç»ì ¿ÕÀÌ ±×ÀÇ ±ÍÁ· õ ¸íÀ» À§ÇÏ¿© Å« ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ±× õ ¸í ¾Õ¿¡¼­ ¼úÀ» ¸¶½Ã´Ï¶ó
 KJV Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 NIV King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.
 °øµ¿¹ø¿ª º§»ç»ì¿ÕÀÌ ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ¸¸Á¶¹é°üµéÀ» ºÒ·¯ ÇÔ²² ¼úÀ» ¸¶½Å ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º§»ç»ì¿ÕÀÌ ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ¸¸Á¶¹é°üµéÀ» ºÒ·¯ ÇÔ²² ¼úÀ» ¸¶½Å ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Koning B?lsasar het 'n groot maaltyd berei vir sy duisend maghebbers, en in teenwoordigheid van die duisend het hy wyn gedrink.
 BulVeren ¬¸¬Ñ¬â ¬£¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ¬ã¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬Ú¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Kong Belsazzar gjorde et stort g©¡stebud for sine tusinde Storm©¡nd og drak Vin med dem.
 GerElb1871 Der K?nig Belsazar machte seinen tausend Gewaltigen ein gro©¬es Mahl, und er trank Wein vor den Tausend.
 GerElb1905 Der K?nig Belsazar machte seinen tausend Gewaltigen ein gro©¬es Mahl, und er trank Wein vor den Tausend.
 GerLut1545 K?nig Belsazer machte ein herrlich Mahl tausend seinen Gewaltigen und Hauptleuten und soff sich voll mit ihnen.
 GerSch K?nig Belsazar machte ein gro©¬es Mahl seinen tausend Gewaltigen und trank vor den Tausenden Wein.
 UMGreek ¥Â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥í¥å¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥ø¥í.
 ACV Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 AKJV Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 ASV Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 BBE Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand.
 DRC Baltasar the king made a great feast for a thousand of his nobles: and every one drank according to his age.
 Darby Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his nobles, and drank wine before the thousand.
 ESV The Handwriting on the Wall (ver. 22, 29, 30; ch. 7:1; 8:1) King Belshazzar (See Esth. 1:3) made a great feast for a thousand of his (ch. 4:36; 6:17) lords and drank wine in front of the thousand.
 Geneva1599 King Belshazzar made a great feast to a thousand of his princes, and dranke wine before the thousand.
 GodsWord King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them.
 HNV Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 JPS Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 Jubilee2000 Belshazzar the king made a great banquet to a thousand of his lords, and against the thousand he drank wine.
 LITV Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his nobles. And he drank wine before the thousand.
 MKJV Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 RNKJV Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his masters, and drank wine before the thousand.
 RWebster Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords , and drank wine before the thousand .
 Rotherham Belshazzar the king, made a great feast, to a thousand of his nobles,?and, before the thousand, was drinking, wine.
 UKJV Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 WEB Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 Webster Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.
 YLT Belshazzar the king hath made a great feast to a thousand of his great men, and before the thousand he is drinking wine;
 Esperanto La regxo Belsxacar faris grandan festenon por siaj mil eminentuloj kaj multe drinkis kun tiuj mil.
 LXX(o) ¥â¥á¥ë¥ó¥á¥ò¥á¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å¥é¥ð¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥ø¥í ¥ï ¥ï¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø