Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¥´ë¾ÆÀεéÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¼¼»ó¿¡´Â ¿ÕÀÇ ±× ÀÏÀ» º¸ÀÏ ÀÚ°¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¾î¶² Å©°í ±Ç·Â ÀÖ´Â ¿ÕÀÌ¶óµµ ÀÌ·± °ÍÀ¸·Î ¹Ú¼ö¿¡°Ô³ª ¼ú°´¿¡°Ô³ª °¥´ë¾ÆÀε鿡°Ô ¹°Àº ÀÚ°¡ ¾ø¾ú³ªÀÌ´Ù
 KJV The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
 NIV The astrologers answered the king, "There is not a man on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¡¼º°¡µéÀÌ ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ Áö±Ý ¹°À¸½Ã´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ ³¾ »ç¶÷Àº ¼¼»ó¿¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ¾î¶² ´ë¿ÕÀ̳ª ±ºÁÖ°¡ ±×·± °ÍÀ» ¸¶¼ú»ç³ª ¼ú°´À̳ª Á¡¼º°¡µé¿¡°Ô ¹°Àº ÀûÀÌ ÀÖ½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ Á¡ÀïÀ̵éÀÌ ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ Áö±Ý ¹°À¸½Ã´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ³¾ »ç¶÷Àº ¼¼»ó¿¡ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ¾î¶² ´ë¿ÕÀ̳ª ±ºÁÖ°¡ ±×·± °ÍÀ» ¸¶¼ú»ç³ª ¼ú°´À̳ª Á¡ÀïÀ̵鿡°Ô ¹°ÀºÀûÀÌ ÀÖ½À´Ï±î.
 Afr1953 Die Chalde?rs het voor die koning geantwoord en ges?: Daar is geen mens op die aardbodem wat die koning se saak sou kan te kenne gee nie; daarom het dan ook geen koning, groot of magtig, ooit so iets van enige geleerde of besweerder of Chalde?r verlang nie.
 BulVeren ¬·¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬è¬Ñ¬â, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Ö¬è.
 Dan Kald©¡erne svarede Kongen: "Der findes ikke et Menneske p? Jorden, som kan sige, hvad Kongen ©ªnsker at vide; aldrig har jo heller nogen Konge, hvor stor og tn©¡gtig han end var, kr©¡vet sligt af nogen Dr©ªmmetyder, Maner eller Kald©¡er;
 GerElb1871 Die Chald?er antworteten vor dem K?nig und sprachen: Kein Mensch ist auf dem Erdboden, der die Sache des K?nigs anzeigen k?nnte; weil kein gro©¬er und m?chtiger K?nig jemals eine Sache wie diese von irgend einem Schriftgelehrten oder Zauberer oder Chald?er verlangt hat.
 GerElb1905 Die Chald?er antworteten vor dem K?nig und sprachen: Kein Mensch ist auf dem Erdboden, der die Sache des K?nigs anzeigen k?nnte; weil kein gro©¬er und m?chtiger K?nig jemals eine Sache wie diese von irgend einem Schriftgelehrten oder Zauberer oder Chald?er verlangt hat.
 GerLut1545 Da antworteten die Chald?er vor dem K?nige und sprachen zu ihm: Es ist kein Mensch auf Erden, der sagen k?nne, das der K?nig fordert. So ist auch kein K?nig, wie gro©¬ oder m?chtig er sei, der solches von irgendeinem Sternseher, Weisen oder Chald?er fordere.
 GerSch Die Chald?er antworteten dem K?nig und sprachen: Es ist kein Mensch auf Erden, der kundtun k?nnte, was der K?nig befiehlt; deshalb hat auch nie irgend ein gro©¬er und m?chtiger K?nig dergleichen von einem Schriftkundigen, Wahrsager oder Chald?er verlangt!
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ç ¥ä¥é¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ì¥á¥ã¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥ô
 ACV The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth who can show the king's matter. Inasmuch as no king, lord, or ruler, has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean.
 AKJV The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man on the earth that can show the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
 ASV The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter, forasmuch as no king, (1) lord, or ruler, hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean. (1) Or, be he never so great and powerful, hath etc )
 BBE Then the Chaldaeans said to the king in answer, There is not a man on earth able to make clear the king's business; for no king, however great his power, has ever made such a request to any wonder-worker or user of secret arts or Chaldaean.
 DRC Then the Chaldeains answered before the king, and said: There is no man upon earth, that can accomplish thy word, O king, neither doth any king, though great and mighty, ask such a thing of any diviner, or wise man, or Chaldean.
 Darby The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter; therefore there is no king, however great and powerful, that hath asked such a thing of any scribe, or magician, or Chaldean.
 ESV (See ch. 1:4) The Chaldeans answered the king and said, There is not a man on earth who can meet the king's demand, for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or (See ch. 1:4) Chaldean.
 Geneva1599 Then the Caldeans answered before the King, and sayde, There is no man vpon earth that can declare the Kings matter: yea, there is neither king nor prince nor lorde that asked such things at an inchanter or astrologian or Caldean.
 GodsWord The astrologers answered the king, "No one on earth can tell the king what he asks. No other king, no matter how great and powerful, has ever asked such a thing of any magician, psychic, or astrologer.
 HNV The Kasdians answered before the king, and said, There is not a man on the earth who can show the king¡¯s matter, because no king,lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.
 JPS The Chaldeans answered before the king, and said: 'There is not a man upon the earth that can declare the king's matter; forasmuch as no great and powerful king hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.
 Jubilee2000 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter; furthermore [there is] no king, prince, nor lord [that] asked such a thing of any magician or astrologer or Chaldean.
 LITV The Chaldeans replied before the king and said, There is not a man on the earth who can reveal the king's matter, because not any king, lord, or ruler has asked such a thing from any horoscopist, or conjurer, or Chaldean.
 MKJV The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man on the earth who can reveal the king's matter, because not any king, lord, nor ruler has asked such a thing from any horoscopist or conjurer or Chaldean.
 RNKJV The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the kings matter: therefore there is no king, master, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
 RWebster The Chaldeans answered before the king , and said , There is not a man upon the earth that can reveal the king's matter : therefore there is no king , lord , nor ruler , that hath asked such things of any magician , or astrologer , or Chaldean .
 Rotherham The Chaldeans answered before the king and said, There is not a man upon the earth, who can declare, the matter of the king,?although indeed, there is no king, chief ruler who, a thing like this, hath asked of any sacred scribe or magician or Chaldean;
 UKJV The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
 WEB The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man on the earth who can show the king¡¯s matter, because no king,lord, or ruler, has asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.
 Webster The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter: therefore [there is] no king, lord, nor ruler, [that] hath asked such things of any magician, or astrologer, or Chaldean.
 YLT The Chaldeans have answered before the king, and are saying, `There is not a man on the earth who is able to shew the king's matter; therefore, no king, chief, and ruler, hath asked such a thing as this of any scribe, and enchanter, and Chaldean;
 Esperanto La HXaldeoj respondis al la regxo kaj diris:Ne ekzistas sur la tero tia homo, kiu povus plenumi la deziron de la regxo; tial neniu regxo, kiel ajn granda kaj potenca li estus, postulis iam similan respondon de iu astrologo, magiisto, aux HXaldeo;
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥î¥ç¥ñ¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥á ¥å¥ð¥á¥ï¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø