성경장절 |
다니엘 1장 9절 |
개역개정 |
하나님이 다니엘로 하여금 환관장에게 은혜와 긍휼을 얻게 하신지라 |
KJV |
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. |
NIV |
Now God had caused the official to show favor and sympathy to Daniel, |
공동번역 |
하느님께서는 다니엘이 내시부 대신의 사랑과 귀여움을 받게 해 주셨다. |
북한성경 |
하느님께서는 다니엘이 내시부 대신의 사랑과 귀여움을 받게 해주셨다. |
Afr1953 |
En God het aan Dani?l guns en barmhartigheid verleen by die owerste van die hofdienaars. |
BulVeren |
А Бог даде на Даниил благоволение и милост пред началника на скопците. |
Dan |
Og Gud lod Daniel finde Yndest og Velvilje hos Overhofmesteren; |
GerElb1871 |
Und Gott gab Daniel Gnade und Barmherzigkeit vor dem Obersten der K?mmerer. |
GerElb1905 |
Und Gott gab Daniel Gnade und Barmherzigkeit vor dem Obersten der K?mmerer. |
GerLut1545 |
Und Gott gab Daniel, daß ihm der oberste K?mmerer g?nstig und gn?dig ward. |
GerSch |
Und Gott gab Daniel Gnade und Barmherzigkeit vor dem obersten K?mmerer. |
UMGreek |
Και εκαμεν ο Θεο? τον Δανιηλ να ευρη χαριν και ελεο? ενωπιον του αρχιευνουχου. |
ACV |
Now God made Daniel find kindness and compassion in the sight of the ruler of the eunuchs. |
AKJV |
Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs. |
ASV |
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. |
BBE |
And God put into the heart of the captain of the unsexed servants kind feelings and pity for Daniel. |
DRC |
And God gave to Daniel grace and mercy in the sight of the prince of the eunuchs. |
Darby |
And God granted Daniel favour and mercy before the prince of the eunuchs. |
ESV |
([Gen. 39:21; Ps. 106:46; Prov. 16:7]) And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs, |
Geneva1599 |
(Nowe God had brought Daniel into fauour, and tender loue with the chiefe of the Eunuches) |
GodsWord |
God made the chief-of-staff kind and compassionate toward Daniel. |
HNV |
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. |
JPS |
And God granted Daniel mercy and compassion in the sight of the chief of the officers. |
Jubilee2000 |
(And God brought Daniel into grace and mercy with the prince of the eunuchs.) |
LITV |
And God had given Daniel kindness and compassion before the chief of the eunuchs. |
MKJV |
And God had given Daniel kindness and compassion before the chief of the eunuchs. |
RNKJV |
Now Elohim had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. |
RWebster |
Now God had brought Daniel into favour and compassion with the prince of the eunuchs . |
Rotherham |
But, although God had brought Daniel into lovingkindness and tender compassion, before the ruler of the eunuchs, |
UKJV |
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. |
WEB |
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. |
Webster |
Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs. |
YLT |
And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs; |
Esperanto |
Dio donis al Daniel favoron kaj simpation cxe la korteganestro. |
LXX(o) |
και εδωκεν ο θεο? τον δανιηλ ει? ελεον και ει? οικτιρμον ενωπιον του αρχιευνουχου |