¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 45Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °÷Àº ¼º¼Ò¿¡¼ ¼öÁ¾µå´Â Á¦»çÀåµé °ð Çϳª´Ô²² °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡¼ ¼öÁ¾µå´Â Àڵ鿡°Ô ÁÖ´Â °Å·èÇÑ ¶¥ÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ÁýÀ» ÁöÀ» ¶¥ÀÌ¸ç ¼º¼Ò¸¦ À§ÇÑ °Å·èÇÑ °÷À̶ó |
KJV |
The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. |
NIV |
It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àü ±¹Åä¿¡¼µµ ÀÌ °Å·èÇÑ ºÎºÐÀº ¼º¼Ò¿¡ µé¾î ¿Í¼ ³» ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼¶±â´Â ÀÏÀ» ¸ÃÀº »çÁ¦µéÀÇ ¸òÀÌ´Ù. ÀÌ °÷ÀÌ ±×µéÀÇ ÁýÀ» Áþ°í ¾ç¶¼¸¦ ³õ¾Æ ¸ÔÀÏ °÷ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àü ±¹Åä¿¡¼µµ ÀÌ °Å·èÇÑ ºÎºÐÀº ¼º¼Ò¿¡ µé¾î¿Í¼ ³» ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼¶±â´Â ÀÏÀ» ¸ÃÀº Á¦»çÀåµéÀÇ ¸òÀÌ´Ù. À̰÷ÀÌ ±×µéÀÇ ÁýÀ» Áþ°í ¾ç¶¼¸¦ ³õ¾Æ ¸ÔÀÏ °÷ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dit moet die heilige plek wees uit die land; dit moet wees vir die priesters wat die heiligdom bedien, wat nader kom om die HERE te dien; en dit moet vir hulle dien as ruimte vir huise en 'n heiligdom vir die heiligdom. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Det er en hellig Gave af Landet og skal tilfalde Pr©¡sterne, som g©ªr Tjeneste i Helligdommen, dem, som tr©¡der frem for at g©ªre Tjeneste for HERREN; og det skal give dem Plads til Boliger og Gr©¡sgang. |
GerElb1871 |
Dies soll ein Heiliges vom Lande sein; den Priestern, den Dienern des Heiligtums, soll es geh?ren, welche nahen, um Jehova zu dienen, und es soll ihnen ein Platz f?r H?user sein, und ein Geheiligtes f?r das Heiligtum. |
GerElb1905 |
Dies soll ein Heiliges vom Lande sein; den Priestern, den Dienern des Heiligtums, soll es geh?ren, welche nahen, um Jehova zu dienen, und es soll ihnen ein Platz f?r H?user sein, und ein Geheiligtes f?r das Heiligtum. |
GerLut1545 |
Das ?brige aber vom geheiligten Lande soll den Priestern geh?ren, die im Heiligtum dienen und vor den HERRN treten, ihm zu dienen, da©¬ sie Raum zu H?usern haben, und soll auch heilig sein. |
GerSch |
Dieser heilige Bezirk des Landes soll den Priestern geh?ren, die das Heiligtum bedienen, die herzunahen, um dem HERRN zu dienen; er soll ihnen als Platz f?r ihre H?user dienen und ein dem Heiligtum geheiligter Raum sein. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥á¥ã¥é¥á ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø, ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥á¥ã¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
It is a holy portion of the land. It shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to LORD, and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. |
AKJV |
The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister to the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. |
ASV |
It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, that come near to minister unto Jehovah; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. |
BBE |
This holy part of the land is to be for the priests, the servants of the holy place, who come near to the Lord to do his work; it is to be a place for their houses and for grass-land and for cattle. |
DRC |
The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, who come near to the ministry of the Lord: and it shall be a place for their houses, and for the holy place of the sanctuary. |
Darby |
This is the holy portion of the land; it shall be for the priests who do the service of the sanctuary, who draw near to serve Jehovah, and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. |
ESV |
([ch. 48:11, 12]) It shall be the holy portion of the land. It shall be for the priests, who minister in the sanctuary and approach the Lord to minister to him, and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. |
Geneva1599 |
The holy portion of the lande shalbe the Priests, which minister in the Sanctuarie, which came neere to serue the Lord: and it shalbe a place for their houses, and an holy place for the Sanctuarie. |
GodsWord |
This holy part of the land will belong to the priests who serve in the holy place, the priests who come near to serve the LORD. They will use this place for their homes, and it will be the location for the holy place. |
HNV |
It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to theLORD; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. |
JPS |
It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, that come near to minister unto the LORD; and it shall be a place for their houses, and a place consecrated for the sanctuary. |
Jubilee2000 |
The holy [portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which are chosen to minister unto the LORD; and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. |
LITV |
It is the holy portion of the land for the priests, it shall be for the ministers of the sanctuary who come near to minister to Jehovah. And it shall be for them a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. |
MKJV |
It is the holy portion of the land for the priests, it shall be for the ministers of the sanctuary who come near to minister to the LORD. And it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary. |
RNKJV |
And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place. |
RWebster |
The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary , who shall come near to minister to the LORD : and it shall be a place for their houses , and an holy place for the sanctuary . |
Rotherham |
a holy portion out of the land, it is for the priests who wait in the sanctuary, shall it be, who draw near to wait upon Yahweh,- so shall it be theirs as a place for houses, and a sanctuary for the sanctuary. |
UKJV |
The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. |
WEB |
It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Yahweh;and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. |
Webster |
The holy [portion] of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, who shall come near to minister to the LORD: and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. |
YLT |
The holy portion of the land it is ; for priests, ministrants of the sanctuary, it is, who are drawing near to serve Jehovah; and it hath been to them a place for houses, and a holy place for a sanctuary. |
Esperanto |
La cetera parto de la sankta tero apartenu al la pastroj, kiuj servas en la sanktejo, kiuj alproksimigxas al la Eternulo, por servi al Li; gxi estu por ili kiel loko por domoj, kaj estu konsekrita al la sanktejo. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥õ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |