Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 43Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ÀÌ ¼ºÀüÀ» À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô º¸¿©¼­ ±×µéÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á˾ÇÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°í ±× Çü»óÀ» Ãø·®ÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
 NIV "Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider the plan,
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÌ ¼ºÀüÀ» ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¦ ½º½º·Î ¾ó¸¶³ª ºÎ²ô·¯¿î Á˸¦ Áö¾ú´ÂÁö ¾Ë°Ô µÇ°Åµç, ¼ºÀüÀÇ ¸ð¾çÀ» µµ¸éÀ¸·Î ±×·Á ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê »ç¶÷¾Æ. ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÌ ¼ºÀüÀ» ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¦ ½º½º·Î ¾ó¸¶³ª ºÎ²ô·¯¿î Á˸¦ Áö¾ú´ÂÁö ¾Ë°Ô µÇ°Åµç ¼ºÀüÀÇ ¸ð¾çÀ» µµ¸éÀ¸·Î ±×·Á ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Jy, o mensekind, vertel die huis van Israel van die huis, sodat hulle beskaamd kan staan vanwe? hul ongeregtighede, en laat hulle die voorbeeld nameet.
 BulVeren ¬´¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬à¬Ö¬Ø¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Men du, Menneskes©ªn, giv Israels Hus en Beskrivelse af Templet, dets Udseende og Form, at de m? skamme sig over deres Misgerninger.
 GerElb1871 Du, Menschensohn, berichte dem Hause Israel ?ber dieses Haus, damit sie sich ihrer Missetaten sch?men und den Bau (O. Entwurf, Bauplan) messen.
 GerElb1905 Du, Menschensohn, berichte dem Hause Israel ?ber dieses Haus, damit sie sich ihrer Missetaten sch?men und den Bau messen.
 GerLut1545 Und du, Menschenkind, zeige dem Hause Israel den Tempel an, da©¬ sie sich sch?men ihrer Missetat, und la©¬ sie ein reinlich Muster davon nehmen.
 GerSch Du aber, Menschensohn, beschreibe dem Hause Israel dieses Haus, und wenn sie sich ihrer Missetaten sch?men, so la©¬ sie den Plan messen.
 UMGreek ¥Ò¥ô, ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ö¥å¥ä¥é¥ï¥í.
 ACV Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities, and let them measure the pattern.
 AKJV You son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
 ASV Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the (1) pattern. (1) Or sum )
 BBE You, son of man, give the children of Israel an account of this house, so that they may be shamed because of their evil-doing: and let them see the vision of it and its image.
 DRC But thou, son of man, shew to the house of Israel the temple, and let them be ashamed of their iniquities, and let them measure the building:
 Darby Thou, son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be confounded at their iniquities; and let them measure the pattern.
 ESV As for you, ([See ver. 7 above]) son of man, (ch. 40:4) describe to the house of Israel the temple, that they may be ashamed of their iniquities; and they shall measure the plan.
 Geneva1599 Thou sonne of man, shew this House to the house of Israel, that they may be ashamed of their wickednes, and let them measure ye paterne.
 GodsWord "Son of man, describe this temple to the people of Israel. Then they will be ashamed because of their sins. Let them study the plans.
 HNV You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure thepattern.
 JPS Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure accurately.
 Jubilee2000 Thou son of man, show this house to the house of Israel that they may be ashamed of their iniquities; and let them understand the pattern.
 LITV You, son of man, declare to the house of Israel, the temple house, and they will blush from their iniquities. And let them measure its size.
 MKJV You, son of man, declare the house to the house of Israel, the temple house, so that they may be ashamed of their iniquities. And let them measure its size.
 RNKJV Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
 RWebster Thou son of man , show the house to the house of Israel , that they may be ashamed of their iniquities : and let them measure the pattern . {pattern: or, sum, or, number}
 Rotherham Thou, son of man, Declare the house unto the house of Israel, That they may be put to the blush for their iniquities,- Then let them measure the pattern.
 UKJV You son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
 WEB You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure thepattern.
 Webster Thou son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
 YLT Thou, son of man, Shew the house of Israel the house, And they are ashamed of their iniquities, And they have measured the measurement.
 Esperanto Vi, ho filo de homo, montru al la domo de Izrael cxi tiun domon, por ke ili ekhontu pri siaj malbonagoj kaj alkonformigu sin al gxia arangxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø