¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 43Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ÀÌ ¼ºÀüÀ» À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô º¸¿©¼ ±×µéÀÌ ÀÚ±âÀÇ Á˾ÇÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏ°í ±× Çü»óÀ» Ãø·®ÇÏ°Ô Ç϶ó |
KJV |
Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. |
NIV |
"Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider the plan, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÌ ¼ºÀüÀ» ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¦ ½º½º·Î ¾ó¸¶³ª ºÎ²ô·¯¿î Á˸¦ Áö¾ú´ÂÁö ¾Ë°Ô µÇ°Åµç, ¼ºÀüÀÇ ¸ð¾çÀ» µµ¸éÀ¸·Î ±×·Á ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê »ç¶÷¾Æ. ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÌ ¼ºÀüÀ» ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á¦ ½º½º·Î ¾ó¸¶³ª ºÎ²ô·¯¿î Á˸¦ Áö¾ú´ÂÁö ¾Ë°Ô µÇ°Åµç ¼ºÀüÀÇ ¸ð¾çÀ» µµ¸éÀ¸·Î ±×·Á ¼³¸íÇØ ÁÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Jy, o mensekind, vertel die huis van Israel van die huis, sodat hulle beskaamd kan staan vanwe? hul ongeregtighede, en laat hulle die voorbeeld nameet. |
BulVeren |
¬´¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬à¬Ö¬Ø¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Men du, Menneskes©ªn, giv Israels Hus en Beskrivelse af Templet, dets Udseende og Form, at de m? skamme sig over deres Misgerninger. |
GerElb1871 |
Du, Menschensohn, berichte dem Hause Israel ?ber dieses Haus, damit sie sich ihrer Missetaten sch?men und den Bau (O. Entwurf, Bauplan) messen. |
GerElb1905 |
Du, Menschensohn, berichte dem Hause Israel ?ber dieses Haus, damit sie sich ihrer Missetaten sch?men und den Bau messen. |
GerLut1545 |
Und du, Menschenkind, zeige dem Hause Israel den Tempel an, da©¬ sie sich sch?men ihrer Missetat, und la©¬ sie ein reinlich Muster davon nehmen. |
GerSch |
Du aber, Menschensohn, beschreibe dem Hause Israel dieses Haus, und wenn sie sich ihrer Missetaten sch?men, so la©¬ sie den Plan messen. |
UMGreek |
¥Ò¥ô, ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ö¥å¥ä¥é¥ï¥í. |
ACV |
Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities, and let them measure the pattern. |
AKJV |
You son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. |
ASV |
Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure the (1) pattern. (1) Or sum ) |
BBE |
You, son of man, give the children of Israel an account of this house, so that they may be shamed because of their evil-doing: and let them see the vision of it and its image. |
DRC |
But thou, son of man, shew to the house of Israel the temple, and let them be ashamed of their iniquities, and let them measure the building: |
Darby |
Thou, son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be confounded at their iniquities; and let them measure the pattern. |
ESV |
As for you, ([See ver. 7 above]) son of man, (ch. 40:4) describe to the house of Israel the temple, that they may be ashamed of their iniquities; and they shall measure the plan. |
Geneva1599 |
Thou sonne of man, shew this House to the house of Israel, that they may be ashamed of their wickednes, and let them measure ye paterne. |
GodsWord |
"Son of man, describe this temple to the people of Israel. Then they will be ashamed because of their sins. Let them study the plans. |
HNV |
You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure thepattern. |
JPS |
Thou, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure accurately. |
Jubilee2000 |
Thou son of man, show this house to the house of Israel that they may be ashamed of their iniquities; and let them understand the pattern. |
LITV |
You, son of man, declare to the house of Israel, the temple house, and they will blush from their iniquities. And let them measure its size. |
MKJV |
You, son of man, declare the house to the house of Israel, the temple house, so that they may be ashamed of their iniquities. And let them measure its size. |
RNKJV |
Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever. |
RWebster |
Thou son of man , show the house to the house of Israel , that they may be ashamed of their iniquities : and let them measure the pattern . {pattern: or, sum, or, number} |
Rotherham |
Thou, son of man, Declare the house unto the house of Israel, That they may be put to the blush for their iniquities,- Then let them measure the pattern. |
UKJV |
You son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. |
WEB |
You, son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure thepattern. |
Webster |
Thou son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. |
YLT |
Thou, son of man, Shew the house of Israel the house, And they are ashamed of their iniquities, And they have measured the measurement. |
Esperanto |
Vi, ho filo de homo, montru al la domo de Izrael cxi tiun domon, por ke ili ekhontu pri siaj malbonagoj kaj alkonformigu sin al gxia arangxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |