¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 39Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³» ¾ó±¼À» ±×µé¿¡°Ô °¡¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³» ¿µÀ» À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ½ñ¾ÒÀ½À̶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD. |
NIV |
I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³»°¡ ºÒ¾î ³Ö¾î ÁØ ±â¿îÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ´Ù½Ã´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³»°¡ ºÒ¾î³Ö¾îÁØ ±â¿îÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ´Ù½Ã´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.' |
Afr1953 |
En Ek sal my aangesig nie meer vir hulle verberg nie, omdat Ek my Gees oor die huis van Israel uitgegiet het, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ç ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
og ikke mere skjuler mit ?syn for dem, da jeg har udgydt min ?nd over Israels Hus, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Und ich werde mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen, wenn (O. weil) ich meinen Geist ?ber das Haus Israel ausgegossen habe, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Und ich werde mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen, wenn ich meinen Geist ?ber das Haus Israel ausgegossen habe, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Und will mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen; denn ich habe meinen Geist ?ber das Haus Israel ausgegossen, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Und ich will fortan mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen, weil ich meinen Geist ?ber das Haus Israel ausgegossen habe, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
nor will I hide my face any more from them. For I have poured out my Spirit upon the house of Israel, says lord LORD. |
AKJV |
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit on the house of Israel, said the Lord GOD. |
ASV |
neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
And my face will no longer be covered from them: for I have sent the out-flowing of my spirit on the children of Israel, says the Lord. |
DRC |
And I will hide my face no more from them, for I have poured out my spirit upon all the house of Israel, saith the Lord God. |
Darby |
And I will not hide my face any more from them, for I shall have poured out my Spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
([ver. 23]) And I will not hide my face anymore from them, when ([Joel 2:28]) I pour out my Spirit upon the house of Israel, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
Neither wil I hide my face any more from them: for I haue powred out my Spirit vpon the house of Israel, sayth the Lord God. |
GodsWord |
I will no longer hide my face from them, because I will pour out my Spirit on the nation of Israel, declares the Almighty LORD." |
HNV |
neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit on the house of Israel, says the Lord GOD. |
JPS |
neither will I hide My face any more from them; for I have poured out My spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.' |
Jubilee2000 |
Neither will I hide my face any longer from them, for I will pour out my Spirit upon the house of Israel, said the Lord GOD.: |
LITV |
And I will not any more hide My face from them, for I have poured out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
Nor will I hide My face from them any more, for I have poured out My Spirit on the house of Israel, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
Then shall they know that I am ???? their Elohim, which cause them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there. |
RWebster |
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
Neither will I any more hide my face from them,? In that I have poured out my spirit, upon the house of Israel, Declareth My Lord Yahweh. |
UKJV |
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD. |
WEB |
neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit on the house of Israel, says the Lord Yahweh. |
Webster |
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD. |
YLT |
And I hide not any more My face from them, In that I have poured out My spirit on the house of Israel, An affirmation of the Lord Jehovah!' |
Esperanto |
Kaj Mi ne plu kasxos Mian vizagxon antaux ili, kiam Mi elversxos Mian spiriton sur la domon de Izrael, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |