Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 39Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³» ¾ó±¼À» ±×µé¿¡°Ô °¡¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³» ¿µÀ» À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ½ñ¾ÒÀ½À̶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
 NIV I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³»°¡ ºÒ¾î ³Ö¾î ÁØ ±â¿îÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ´Ù½Ã´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº ³»°¡ ºÒ¾î³Ö¾îÁØ ±â¿îÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ´Ù½Ã´Â ³»°¡ ±×µéÀ» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 Afr1953 En Ek sal my aangesig nie meer vir hulle verberg nie, omdat Ek my Gees oor die huis van Israel uitgegiet het, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ç ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan og ikke mere skjuler mit ?syn for dem, da jeg har udgydt min ?nd over Israels Hus, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 Und ich werde mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen, wenn (O. weil) ich meinen Geist ?ber das Haus Israel ausgegossen habe, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Und ich werde mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen, wenn ich meinen Geist ?ber das Haus Israel ausgegossen habe, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Und will mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen; denn ich habe meinen Geist ?ber das Haus Israel ausgegossen, spricht der HERR HERR.
 GerSch Und ich will fortan mein Angesicht nicht mehr vor ihnen verbergen, weil ich meinen Geist ?ber das Haus Israel ausgegossen habe, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV nor will I hide my face any more from them. For I have poured out my Spirit upon the house of Israel, says lord LORD.
 AKJV Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit on the house of Israel, said the Lord GOD.
 ASV neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah.
 BBE And my face will no longer be covered from them: for I have sent the out-flowing of my spirit on the children of Israel, says the Lord.
 DRC And I will hide my face no more from them, for I have poured out my spirit upon all the house of Israel, saith the Lord God.
 Darby And I will not hide my face any more from them, for I shall have poured out my Spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah.
 ESV ([ver. 23]) And I will not hide my face anymore from them, when ([Joel 2:28]) I pour out my Spirit upon the house of Israel, declares the Lord God.
 Geneva1599 Neither wil I hide my face any more from them: for I haue powred out my Spirit vpon the house of Israel, sayth the Lord God.
 GodsWord I will no longer hide my face from them, because I will pour out my Spirit on the nation of Israel, declares the Almighty LORD."
 HNV neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit on the house of Israel, says the Lord GOD.
 JPS neither will I hide My face any more from them; for I have poured out My spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.'
 Jubilee2000 Neither will I hide my face any longer from them, for I will pour out my Spirit upon the house of Israel, said the Lord GOD.:
 LITV And I will not any more hide My face from them, for I have poured out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
 MKJV Nor will I hide My face from them any more, for I have poured out My Spirit on the house of Israel, says the Lord Jehovah.
 RNKJV Then shall they know that I am ???? their Elohim, which cause them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
 RWebster Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel , saith the Lord GOD .
 Rotherham Neither will I any more hide my face from them,? In that I have poured out my spirit, upon the house of Israel, Declareth My Lord Yahweh.
 UKJV Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.
 WEB neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit on the house of Israel, says the Lord Yahweh.
 Webster Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
 YLT And I hide not any more My face from them, In that I have poured out My spirit on the house of Israel, An affirmation of the Lord Jehovah!'
 Esperanto Kaj Mi ne plu kasxos Mian vizagxon antaux ili, kiam Mi elversxos Mian spiriton sur la domon de Izrael, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è ¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ö¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø