¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 31Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÀÇ ¿µ±¤°ú À§´ëÇÔÀÌ ¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µé Áß¿¡¼ ¾î¶² °Í°ú °°Àº°í ±×·¯³ª ³×°¡ ¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µé°ú ÇÔ²² ÁöÇÏ¿¡ ³»·Á°¥ °ÍÀÌ¿ä °Å±â¿¡¼ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸øÇϰí Ä®¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚ °¡¿îµ¥¿¡ ´©¿ì¸®¶ó À̵éÀº ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ±º´ë´Ï¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó Ç϶ó |
KJV |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. |
NIV |
"'Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. "'This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µé °¡¿îµ¥ ³Ê¸¸Å ¸ÚÁö°í Å« ³ª¹«°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ³Êµµ ¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µé°ú ÇÔ²² ÁöÇÏ¿¡ ³»·Á °¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº ÀÚµé »çÀÌ¿¡ ³¢¾î, Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×Àº ÀÚµé°ú ÇÔ²² ´¯´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ´Â ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ¹«¸®¸¦ µÎ°í ÁÖ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù ' |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µé °¡¿îµ¥ ³Ê¸¸Å ¸ÚÁö°í Å« ³ª¹«°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ³Êµµ ¿¡µ§ÀÇ ³ª¹«µé°ú ÇÔ²² ÁöÇÏ¿¡ ³»·Á°¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº ÀÚµé »çÀÌ¿¡ ³¢¿© Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×Àº ÀÚµé°ú ÇÔ²² ´¯´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ´Â ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¹«¸®¸¦ µÎ°í ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'" |
Afr1953 |
Na wie lyk jy so in heerlikheid en grootheid onder die bome van Eden? En tog sal jy neergewerp word saam met die bome van Eden na die onderste van die aarde; tussen die onbesnedenes sal jy l?, saam met die wat verslaan is deur die swaard. Dit is Farao en sy hele menigte, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬³ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ? ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß ¬ã ¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú¬ê, ¬ã ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
Hvem var din Lige i Herlighed og St©ªrrelse blandt Edens Tr©¡er? Og dog styrtes du med Edens Tr©¡er ned i Underverdenen; midt iblandt uomsk?rne skal du ligge hos de sv©¡rdslagne. Dette er Farao og al hans larmende Hob, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Wem gleichst du (Vergl. v 2) so an Herrlichkeit und an Gr?©¬e unter den B?umen Edens? Und so sollst du mit (O. zu.) den B?umen Edens hinabgest?rzt werden in die untersten ?rter der Erde, sollst unter den Unbeschnittenen liegen, bei den vom Schwerte Erschlagenen. Das ist der Pharao und seine ganze Menge, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Wem gleichst du so an Herrlichkeit und an Gr?©¬e unter den B?umen Edens? Und so sollst du mit den B?umen Edens hinabgest?rzt werden in die untersten ?rter der Erde, sollst unter den Unbeschnittenen liegen, bei den vom Schwerte Erschlagenen. Das ist der Pharao und seine ganze Menge, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Wie gro©¬ meinest du denn, da©¬ du (Pharao) seiest mit deiner Pracht und HERRLIchkeit unter den lustigen B?umen? Denn du mu©¬t mit den lustigen B?umen unter die Erde hinabfahren und unter den Unbeschnittenen liegen, so mit dem Schwert erschlagen sind. Also soll es Pharao gehen samt all seinem Volk, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Wem bist du an Herrlichkeit und Gr?©¬e unter den B?umen Edens zu vergleichen? Dennoch wirst du mit den B?umen Edens in die Tiefen der Erde hinabgesto©¬en, wo du mitten unter den Unbeschnittenen bei denen liegen sollst, welche durchs Schwert gefallen sind. Das ist der Pharao und seine ganze Menge, spricht Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ì¥å ¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥î¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é, ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Å¥ä¥å¥ì; ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Å¥ä¥å¥ì ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
To whom are thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet thou shall be brought down with the trees of Eden to the nether parts of the earth. Thou shall lie in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, says lord LORD. |
AKJV |
To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shall you be brought down with the trees of Eden to the nether parts of the earth: you shall lie in the middle of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, said the Lord GOD. |
ASV |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
Whom then are you like? for you will be sent down with the trees of Eden into the lowest parts of the earth: there you will be stretched out among those without circumcision, with those who were put to the sword. This is Pharaoh and all his people, says the Lord. |
DRC |
To whom art thou like, O thou that art famous and lofty among the trees of pleasure? Behold, thou art brought down with the trees of pleasure to the lowest parts of the earth: thou shalt sleep in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword: this is Pharao, and all his multitude, saith the Lord God. |
Darby |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet shalt thou be brought down with the trees of Eden, unto the lower parts of the earth; thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah. |
ESV |
([ver. 2]) Whom are you thus like in glory and in greatness ([See ver. 16 above]) among the trees of Eden? ([Matt. 11:23; Luke 10:15]) You shall be brought down with ([See ver. 16 above]) the trees of Eden to the world below. (ch. 28:10; 32:19, 21, 24, 25, 28) You shall lie among the uncircumcised, ([See ver. 17 above]) with those who are slain by the sword. ([ver. 2]) This is Pharaoh and all his multitude, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
To whom art thou thus like in glorie and in greatnesse among the trees of Eden? yet thou shalt be cast downe with the trees of Eden vnto the nether partes of the earth: thou shalt sleepe in the middes of the vncircumcised, with them that be slaine by the sworde: this is Pharaoh and all his multitude, sayth the Lord God. |
GodsWord |
"'This tree is you, Pharaoh, and all your many people. No tree in Eden has ever been as honorable and as great as you. But you will be brought down below the earth with the trees of Eden. You will lie among the godless people who were killed in battle, declares the Almighty LORD.'" |
HNV |
To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet you will be brought down with the trees of Eden tothe lower parts of the earth: you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. This is Pharaoh andall his multitude, says the Lord GOD. |
JPS |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shall thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth; thou shalt lie in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.' |
Jubilee2000 |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet thou shalt be cut down with the trees of Eden unto the lower parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with [those that are] slain by the sword. This [is] Pharaoh and all his people, said the Lord GOD.: |
LITV |
To whom are you like in glory and greatness among Eden's trees? Yet you shall go down with the trees of Eden to the earth's lowest parts. You shall lie amidst the uncircumcised with the slain of the sword. He is Pharaoh and all his host, declares the Lord Jehovah. |
MKJV |
To whom are you like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You shall lie in the midst of the uncircumcised with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. |
RWebster |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden ? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth : thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that are slain by the sword . This is Pharaoh and all his multitude , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
Unto whom couldst thou be likened thus, in glory and in greatness, among the trees of Eden? Yet shalt thou be caused to descend with the trees of Eden into the earth below In the midst of the uncircumcised, shalt thou lie down With them who were thrust through by the sword, the same, is Pharaoh and all his multitude, Declareth My Lord Yahweh. |
UKJV |
To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shall you be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: you shall lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, says the Lord GOD. |
WEB |
To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet you will be brought down with the trees of Eden tothe lower parts of the earth: you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. This is Pharaoh andall his multitude, says the Lord Yahweh. |
Webster |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden to the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with [them that are] slain by the sword. This [is] Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. |
YLT |
Unto whom hast thou been thus like, In honour and in greatness among the trees of Eden, And thou hast been brought down with the trees of Eden, Unto the earth--the lower part, In the midst of the uncircumcised thou liest, With the pierced of the sword? It is Pharaoh, and all his multitude, An affirmation of the Lord Jehovah!' |
Esperanto |
Al kiu el la arboj de Eden vi estis simila per majesto kaj grandeco? tamen kune kun la arboj de Eden vi estos jxetita en la profundon subteran; kaj vi kusxos meze de necirkumciditoj kune kun tiuj, kiuj mortis de glavo. Tio estas dirita pri Faraono kaj pri lia tuta granda popolo, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ó¥é¥í¥é ¥ø¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥å¥é? ¥ã¥ç? ¥â¥á¥è¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |