Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 27장 26절
 개역개정 네 사공이 너를 인도하여 큰 물에 이르게 함이여 동풍이 바다 한가운데에서 너를 무찔렀도다
 KJV Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
 NIV Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces in the heart of the sea.
 공동번역 사공들이 바다 깊은 곳으로 저어 나가자, 거센 돌풍이 바다 가운데서 너를 부수었다.
 북한성경 사공들이 바다 깊은 곳으로 저어나가자 거센 동풍이 바다 가운데서 너를 부시였다.
 Afr1953 Die wat jou geroei het, het jou op groot waters gebring; die Oostewind het jou verbreek in die hart van die se?.
 BulVeren Твоите гребци те отведоха в големи води и източният вятър те разби сред моретата.
 Dan I rum Sø fik de dig ud, dine roende Mænd; da knuste en Østenstorm dig midt ude p? Havet;
 GerElb1871 Deine Ruderer f?hrten dich auf großen Wassern; der Ostwind zerschellte dich im Herzen der Meere.
 GerElb1905 Deine Ruderer f?hrten dich auf großen Wassern; der Ostwind zerschellte dich im Herzen der Meere.
 GerLut1545 Und deine Schiffsleute haben dir auf großen Wassern zugef?hret. Aber ein Ostwind wird dich mitten auf dem Meer zerbrechen,
 GerSch Deine Schiffleute haben dich ?ber viele Wasser gebracht; ein Ostwind soll dich zerbrechen im Herzen der Meere!
 UMGreek Οι κωπηλαται σου σε εφερον ει? υδατα πολλα αλλ ο ανεμο? ο ανατολικο? σε συνετριψεν εν τη καρδια των θαλασσων.
 ACV Thy rowers have brought thee into great waters. The east wind has broken thee in the heart of the seas.
 AKJV Your rowers have brought you into great waters: the east wind has broken you in the middle of the seas.
 ASV Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
 BBE Your boatmen have taken you into great waters: you have been broken by the east wind in the heart of the seas.
 DRC Thy rowers have brought thee into great waters: the south wind hath broken thee in the heart of the sea.
 Darby Thy rowers have brought thee into great waters; the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
 ESV Your rowers have brought you outinto the high seas. (See Jer. 18:17) The east wind has wrecked youin the heart of the seas.
 Geneva1599 Thy robbers haue brought thee into great waters: the East winde hath broken thee in the middes of the sea.
 GodsWord Your rowers took you out to the high seas, and an east wind wrecked you in the sea.
 HNV Your rowers have brought you into great waters: the east wind has broken you in the heart of the seas.
 JPS Thy rowers have brought thee into great waters; the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
 Jubilee2000 In many waters they overcame thy rowers; the east wind has broken thee in the midst of the seas.
 LITV Your rowers made you come into great waters, the east wind has broken you in the heart of the seas.
 MKJV Your rowers have made you come into great waters; the east wind has broken you in the heart of the seas.
 RNKJV The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
 RWebster Thy rowers have brought thee into great waters : the east wind hath broken thee in the midst of the seas . {midst: Heb. heart}
 Rotherham Into mighty waters, have they brought thee, the rowers?even thee,? the east wind, hath broken thee In the heart of the seas:
 UKJV Your rowers have brought you into great waters: the east wind has broken you in the midst of the seas.
 WEB Your rowers have brought you into great waters: the east wind has broken you in the heart of the seas.
 Webster Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
 YLT Into great waters have they brought thee, Those rowing thee, The east wind hath broken thee in the heart of the seas.
 Esperanto Sur grandaj akvoj kondukadis vin viaj remistoj; sed orienta vento disrompos vin meze de la maro.
 LXX(o) εν υδατι πολλω ηγον σε οι κωπηλαται σου το πνευμα του νοτου συνετριψεν σε εν καρδια θαλασση?


    





  인기검색어
kcm  2506491
교회  1377176
선교  1336796
예수  1262992
설교  1048677
아시아  954304
세계  934288
선교회  900283
사랑  889362
바울  882410


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진