Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 27Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ µå´Ü »ç¶÷Àº ³× »óÀÎÀÌ µÇ¾úÀ½ÀÌ¿© ¿©·¯ ¼¶ÀÌ ³Ê¿Í °Å·¡ÇÏ¿© »ó¾Æ¿Í ¹Ú´Þ³ª¹«¸¦ ³× ¹°Ç°°ú ¹Ù²Ù¾î °¬µµ´Ù
 KJV The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
 NIV "'The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
 °øµ¿¹ø¿ª µå´Ü ¹é¼ºµµ ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» Çß´Ù. ÇØ¾È Áö¹æ¿¡ »ç´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéµµ ³Ê¿Í °Å·¡¸¦ ÇÏ¸ç »ó¾Æ¿Í ¹Ú´Þ³ª¹«·Î °ªÀ» Ä¡·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µå´Ü ¹é¼ºµµ ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» Çß´Ù. ÇØ¾ÈÁö¹æ¿¡ »ç´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéµµ ³Ê¿Í °Å·¡¸¦ ÇÏ¸ç »ó¾Æ¿Í ¹Ú´Þ³ª¹«·Î °ªÀ» Ä¡·¶´Ù.
 Afr1953 Die kinders van Dedan was jou koopmans, baie kuslande die handelsgebied wat tot jou beskikking gestaan het; olifantstande en ebbehout het hulle aan jou as betaling gebring.
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ö¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Û ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬ã¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ñ¬Ò¬Ñ¬ß¬à¬ã.
 Dan Rodosboerne drev Handel med dig, mange fjerne Strande var dine Handelsvenner; Elfenben og Ibenholt bragte de dig som Vederlag.
 GerElb1871 Die S?hne Dedans waren deine Kaufleute. Viele Inseln (Das hebr. Wort bedeutet sowohl Insel als K?stengebiet) standen in Handelsbeziehungen mit dir: (W. waren H?ndler deiner Hand; so auch v 21) Elefantenz?hne (W. Elfenbeinh?rner) und Ebenholz erstatteten sie dir als Zahlung.
 GerElb1905 Die S?hne Dedans waren deine Kaufleute. Viele Inseln standen in Handelsbeziehungen mit dir: Elefantenz?hne und Ebenholz erstatteten sie dir als Zahlung.
 GerLut1545 Die von Dedan sind deine Kaufleute gewesen, und hast allenthalben in den Inseln gehandelt; die haben dir Elfenbein und Ebenholz verkauft.
 GerSch Die von Dedan waren deine Abnehmer; viele Inseln, welche mit dir handelten, tauschten mit dir Elfenbein und Ebenholz.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥é¥ä¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥í¥ç¥ò¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥í¥ó¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ç¥í.
 ACV The men of Dedan were thy merchants. Many isles were the mart of thy hand. They brought thee in exchange horns of ivory and ebony.
 AKJV The men of Dedan were your merchants; many isles were the merchandise of your hand: they brought you for a present horns of ivory and ebony.
 ASV The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they brought thee (1) in exchange horns of ivory and ebony. (1) Or for a present )
 BBE The men of Rodan were your traders: a great number of sea-lands did business with you: they gave you horns of ivory and ebony as an offering.
 DRC The men of Dedan were thy merchants: many islands were the traffic of thy hand, they exchanged for thy price teeth of ivory and ebony.
 Darby The children of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand: they rendered in payment horns of ivory, and ebony.
 ESV The men of (Gen. 10:7; See ch. 25:13) Dedan (Hebrew; Septuagint Rhodes) traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony.
 Geneva1599 The men of Dedan were thy marchantes: and the marchandise of many yles were in thine handes: they brought thee for a present hornes, teeth, and peacockes.
 GodsWord People from Dedan traded goods with you. You traded with many people on the coasts, and they brought you ivory and ebony as payment.
 HNV The men of Dedan were your traffickers; many islands were the market of your hand: they brought you in exchange horns of ivory andebony.
 JPS The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the mart of thy hand; they brought thee as tribute horns of ivory and ebony.
 Jubilee2000 The sons of Dedan [were] thy merchants; many isles [took] merchandise from thy hand: they brought thee [for] a present horns of ivory and peacocks.
 LITV The sons of Dedan were your merchants, many coast lands were the traffic of your hand. Tusks of ivory and ebony they brought as your gift.
 MKJV The sons of Dedan were your merchants; many coastlands were the traffic of your hand. They brought as your gift tusks of ivory and ebony.
 RNKJV They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
 RWebster The men of Dedan were thy merchants ; many isles were the merchandise of thy hand : they brought thee for a present horns of ivory and ebony .
 Rotherham the sons of Dedan were merchants of thine, Many, isles, took the merchandise of thy hand, ?Horns of ivory and ebony, gave they back to thee in exchange:
 UKJV The men of Dedan were your merchants; many isles were the merchandise of yours hand: they brought you for a present horns of ivory and ebony.
 WEB The men of Dedan were your traffickers; many islands were the market of your hand: they brought you in exchange horns of ivory andebony.
 Webster The men of Dedan [were] thy merchants; many isles [were] the merchandise of thy hand: they brought thee [for] a present horns of ivory and ebony.
 YLT Sons of Dedan are thy merchants, Many isles are the mart of thy hand, Horns of ivory and ebony they sent back thy reward.
 Esperanto La filoj de Dedan komercis kun vi; sur multaj insuloj estis viaj komercajxoj; eburon kaj ebonon ili vendadis al vi siaflanke.
 LXX(o) ¥ô¥é¥ï¥é ¥ñ¥ï¥ä¥é¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥í¥ç¥ò¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥é¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥å¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø