¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 24Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾ÆÄ§¿¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´õ´Ï Àú³á¿¡ ³» ¾Æ³»°¡ Á×¾úÀ¸¹Ç·Î ¾ÆÄ§¿¡ ³»°¡ ¹ÞÀº ¸í·É´ë·Î ÇàÇϸŠ|
KJV |
So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
NIV |
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§, ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ À̾߱⸦ ÇØ ÁÖ¾ú´Âµ¥ ±×³¯ Àú³á¿¡ ³ªÀÇ ¾Æ³»°¡ Á×¾ú´Ù. ±× ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§¿¡ ³ª´Â ºÐºÎ¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§, ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ À̾߱⸦ ÇØÁÖ¾ú´Âµ¥ ±×³¯ Àú³á¿¡ ³ªÀÇ ¾ÈÇØ°¡ Á×¾ú´Ù. ±× ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§¿¡ ³ª´Â ºÐºÎ¹ÞÀº´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het ek die m?re met die mense gespreek, en die aand het my vrou gesterwe; en ek het die volgende m?re gedoen soos dit my beveel was. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬ª ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à. |
Dan |
Tal s? om Morgenen til Folket! - S? d©ªde min Hustru om Aftenen, og n©¡ste Morgen gjorde jeg, som mig var p?lagt. |
GerElb1871 |
Und ich redete zu dem Volke am Morgen, und am Abend starb mein Weib. Und ich tat am Morgen, wie mir geboten war. |
GerElb1905 |
Und ich redete zu dem Volke am Morgen, und am Abend starb mein Weib. Und ich tat am Morgen, wie mir geboten war. |
GerLut1545 |
Und da ich des Morgens fr?h zum Volk redete, starb mir zu Abend mein Weib. Und ich tat des andern Morgens, wie mir befohlen war. |
GerSch |
Als ich nun am Morgen fr?h zum Volke geredet hatte, starb mir am Abend mein Weib. Da tat ich am andern Morgen, wie mir befohlen war. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥í. |
ACV |
So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And I did in the morning as I was commanded. |
AKJV |
So I spoke to the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
ASV |
So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
BBE |
So in the morning I was teaching the people and in the evening death took my wife; and in the morning I did what I had been ordered to do. |
DRC |
So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening: and I did in the morning as he had commanded me. |
Darby |
--And I spoke unto the people in the morning; and at even my wife died. And I did in the morning as I was commanded. |
ESV |
So I spoke to the people in the morning, and ([ver. 16]) at evening my wife died. And on the next morning I did (ch. 12:7; 37:7) as I was commanded. |
Geneva1599 |
So I spake vnto the people in the morning, and at euen my wife dyed: and I did in the morning, as I was commanded. |
GodsWord |
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I was ordered. |
HNV |
So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
JPS |
So I spoke unto the people in the morning, and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
Jubilee2000 |
So I spoke unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
LITV |
So I spoke to the people in the morning. And my wife died in the evening. And I did in the morning as I was commanded. |
MKJV |
So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded. |
RNKJV |
Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men. |
RWebster |
So I spoke to the people in the morning : and at evening my wife died ; and I did in the morning as I was commanded . |
Rotherham |
So I spake unto the people in the morning, and my wife died in the even,?and I did in the morning, as I had been commanded. |
UKJV |
So I spoke unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
WEB |
So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
Webster |
So I spoke to the people in the morning: and at evening my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
YLT |
And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded. |
Esperanto |
Mi parolis al la popolo matene, kaj vespere mortis mia edzino; kaj en la sekvanta tago mi agis tiel, kiel estis ordonite al mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥ã¥ç ¥ì¥ï¥é |