Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 20장 42절
 개역개정 내가 내 손을 들어 너희 조상들에게 주기로 맹세한 땅 곧 이스라엘 땅으로 너희를 인도하여 들일 때에 너희는 내가 여호와인 줄 알고
 KJV And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
 NIV Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your fathers.
 공동번역 내가 너희의 조상들에게 주겠다고 손들어 맹세한 그 땅, 이스라엘 땅으로 너희를 들여 보내 주리니, 그제야 너희는 내가 야훼임을 알리라.
 북한성경 내가 너희의 조상들에게 주겠다고 손들어 맹세한 그 땅, 이스라엘땅으로 너희를 들여보내주리니 그제야 너희는 내가 여호와임을 알리라.
 Afr1953 En julle sal weet dat Ek die HERE is as Ek julle in die land van Israel bring, in die land waar Ek my hand oor opgehef het om dit aan julle vaders te gee.
 BulVeren И ще познаете, че Аз съм ГОСПОД, когато ви доведа в израилевата земя, в страната, която се заклех да дам на бащите ви.
 Dan Og I skal kende, at jeg er HERREN, n?r jeg fører eder til Israels Jord, det Land, jeg med løftet H?nd svor at give eders Fædre.
 GerElb1871 Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich euch in das Land Israel bringe, in das Land, welches euren V?tern zu geben ich meine Hand erhoben habe.
 GerElb1905 Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich euch in das Land Israel bringe, in das Land, welches euren V?tern zu geben ich meine Hand erhoben habe.
 GerLut1545 Und ihr werdet erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich euch ins Land Israel gebracht habe, in das Land, dar?ber ich meine Hand aufhub, daß ich's euren V?tern g?be.
 GerSch Und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich euch in das Land Israel f?hre, in das Land, ?ber dem ich meine Hand erhoben habe, daß ich es euren V?tern geben werde.
 UMGreek Και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριο?, οταν σα? φερω ει? γην Ισραηλ, ει? γην περι τη? οποια? υψωσα την χειρα μου οτι θελω δωσει αυτην ει? του? πατερα? σα?.
 ACV And ye shall know that I am LORD when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.
 AKJV And you shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up my hand to give it to your fathers.
 ASV And ye shall know that I am Jehovah, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I (1) sware to give unto your fathers. (1) Heb lifted up my hand )
 BBE And you will be certain that I am the Lord, when I take you into the land of Israel, into the country which I made an oath to give to your fathers.
 DRC And you shall know that I am the Lord, when I shall have brought you into the land of Israel, into the land for which I lifted up my hand to give it to your fathers.
 Darby And ye shall know that I am Jehovah, when I have brought you into the land of Israel, into the country which I lifted up my hand to give to your fathers.
 ESV (See ch. 6:7) And you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country that (See ver. 5) I swore to give to your fathers.
 Geneva1599 And ye shall knowe, that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the land, for the which I lifted vp mine hande to giue it to your fathers.
 GodsWord Then you will know that I am the LORD, because I will bring you to the land of Israel, the land that I promised to give your ancestors.
 HNV You shall know that I am the LORD, when I shall bring you into Eretz-Israel, into the country which I swore to give to yourfathers.
 JPS And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I lifted up My hand to give unto your fathers.
 Jubilee2000 And ye shall know that I [am] the LORD when I shall bring you into the land of Israel, into the land [for] which I lifted up my hand to give it to your fathers.
 LITV And you shall know that I am Jehovah when I bring you into the land of Israel, to the land for which I lifted up My hand to give it to your fathers.
 MKJV And you shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the land for which I lifted up My hand, to give it to your fathers.
 RNKJV I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.
 RWebster And ye shall know that I am the LORD , when I shall bring you into the land of Israel , into the country for which I lifted up my hand to give it to your fathers .
 Rotherham So shall ye know that I am Yahweh, Through my bringing you in unto the so of Israel, Unto the land as to which I lifted up my hand, to give it unto your fathers.
 UKJV And all of you shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
 WEB You shall know that I am Yahweh, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give toyour fathers.
 Webster And ye shall know that I [am] the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country [for] which I lifted up my hand to give it to your fathers.
 YLT And ye have known that I am Jehovah, In My bringing you to the ground of Israel, Unto the land that I did lift up My hand To give it to your fathers,
 Esperanto Kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi venigos vin en la landon de Izrael, en la landon, pri kiu Mi levis Mian manon, ke Mi donos gxin al viaj patroj.
 LXX(o) και επιγνωσεσθε διοτι εγω κυριο? εν τω εισαγαγειν με υμα? ει? την γην του ισραηλ ει? την γην ει? ην ηρα την χειρα μου του δουναι αυτην τοι? πατρασιν υμων


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377028
선교  1336580
예수  1262841
설교  1048540
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882287


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진