Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¾ß À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹°À¸·Á°í ¿Ô´À³Ä ³»°¡ ³ªÀÇ ¸ñ¼ûÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇÏ°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô ¹¯±â¸¦ ³»°¡ ¿ë³³ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
 NIV "Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.'
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê »ç¶÷¾Æ, À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. 'ÁÖ ¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ' °í Çϸç ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. 'À̵éÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹®ÀÇÇÏ·¯ ¿À´Ù´Ï ! ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¹«½¼ ÀÏÀÌ À־ À̵éÀÇ ¹®ÀǸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ "³Ê »ç¶÷¾Æ. À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. 'ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.'°í Çϸç ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. 'À̵éÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹®ÀÇÇÏ·¯ ¿À´Ù´Ï ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¹«½¼ ÀÏÀÌ À־ À̵éÀÇ ¹®ÀǸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 Afr1953 Mensekind, spreek met die oudstes van Israel en s? vir hulle: So spreek die Here HERE: Kom julle om My te raadpleeg? So waar as Ek leef, gewis, Ek laat my deur julle nie raadpleeg nie, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬®¬Ö¬ß ¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú? ¬¨¬Ú¬Ó ¬ã¬ì¬Þ ¬¡¬Ù ? ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤!
 Dan Menneskes©ªn, tal til Israels ¨¡ldste og sig: S? siger den Herre HERREN: Kommer I for at r?dsp©ªrge mig? S? sandt jeg lever: Jeg lader mig ikke r?dsp©ªrge af eder, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 Menschensohn, rede zu den ?ltesten Israels und sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Um mich zu befragen, seid ihr gekommen? So wahr ich lebe, wenn ich mich von euch befragen lasse! spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Menschensohn, rede zu den ?ltesten Israels und sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Um mich zu befragen, seid ihr gekommen? So wahr ich lebe, wenn ich mich von euch befragen lasse! spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Du Menschenkind, sage den ?ltesten Israels und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Seid ihr kommen, mich zu fragen? So wahr ich lebe, ich will von euch ungefragt sein, spricht der HERR HERR.
 GerSch Menschensohn, sage zu den ?ltesten Israels und sprich zu ihnen: So spricht Gott, der HERR: Um mich zu befragen, seid ihr gekommen? So wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR, ich will mich von euch nicht befragen lassen!
 UMGreek ¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å; ¥Æ¥ø ¥å¥ã¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á?.
 ACV Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says lord LORD: Is it to inquire of me that ye have come? As I live, says lord LORD, I will not be inquired of by you.
 AKJV Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus said the Lord GOD; Are you come to inquire of me? As I live, said the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
 ASV Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Is it to inquire of me that ye are come? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.
 BBE Son of man, say to the responsible men of Israel, This is what the Lord has said: Have you come to get directions from me? By my life, says the Lord, you will get no directions from me.
 DRC Son of man, speak to the ancients of Israel, and say to them: Thus saith the Lord God: Are you come to inquire of me? As I live, I will not answer you, saith the Lord God.
 Darby Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Are ye come to inquire of me? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.
 ESV (See ch. 2:1) Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus says the Lord God, Is it to inquire of me that you come? (See ch. 16:48) As I live, declares the Lord God, (See ch. 14:3) I will not be inquired of by you.
 Geneva1599 Sonne of man, speake vnto the Elders of Israel, and say vnto them, Thus saith the Lord God, Are ye come to enquire of me? as I liue, sayth the Lord God, when I am asked, I wil not answer you.
 GodsWord "Son of man, speak to the leaders of Israel. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: Are you coming to ask me for help? As I live, declares the Almighty LORD, you will not be allowed to ask me for help.'
 HNV Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, Thus says the Lord GOD: Is it to inquire of me that you have come? As Ilive, says the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
 JPS 'Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them: Thus saith the Lord GOD: Are ye come to inquire of Me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
 Jubilee2000 Son of man, speak unto the elders of Israel and say unto them, Thus hath the Lord GOD said: Are ye come to enquire of me? [As] I live, said the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
 LITV Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, So says the Lord Jehovah: Have you come to inquire of Me? As I live, declares the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.
 MKJV Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, So says the Lord Jehovah: Have you come to ask of Me? As I live, says the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.
 RNKJV Then came the word of ???? unto me, saying,
 RWebster Son of man , speak to the elders of Israel , and say to them, Thus saith the Lord GOD ; Are ye come to enquire of me? As I live , saith the Lord GOD , I will not be enquired of by you.
 Rotherham Son of man, Speak thou with the elders of Israel, and say unto them, Thus, saith My Lord. Yahweh, To enquire of me, are ye coming in. As I live, very I will no be enquired of by you, Declareth My Lord Yahweh.
 UKJV Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus says the Lord GOD; Are all of you come to enquire of me? As I live, says the Lord GOD, I will not be enquired of by you.
 WEB Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Is it to inquire of me that you have come?As I live, says the Lord Yahweh, I will not be inquired of by you.
 Webster Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to inquire of me? [As] I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired of by you.
 YLT `Son of man, speak with the elders of Israel, and thou hast said unto them, Thus said the Lord Jehovah: To seek Me are ye coming in? I live--I am not sought by you--an affirmation of the Lord Jehovah.
 Esperanto Ho filo de homo, parolu al la plejagxuloj de Izrael, kaj diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXu por demandi Min vi venis? kiel Mi vivas, Mi ne respondos al via demando, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥å ¥æ¥ø ¥å¥ã¥ø ¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø