Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 16Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¶Ç ³»°¡ ÁØ ±Ý, Àº Àå½ÄǰÀ¸·Î ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ³²ÀÚ ¿ì»óÀ» ¸¸µé¾î ÇàÀ½Çϸç
 KJV Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
 NIV You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³»°¡ ¸öÀ» Àå½ÄÇ϶ó°í ÁØ ±ÝÀºÆÐ¹°À» °¡Á®´Ù°¡ »ç³»ÀÇ Çü»óµéÀ» ¸¸µé¾î ³õ°í´Â ¸öÀ» ÆÈ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³»°¡ ¸öÀ» Àå½ÄÇ϶ó°í ÁØ ±ÝÀºÆÐ¹°À» °¡Á®´Ù°¡ ³²ÀÚÀÇ Çü»óµéÀ» ¸¸µé¾î ³õ°í´Â ¸öÀ» ÆÈ¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daarby het jy jou versiersels uit my goud en my silwer geneem wat Ek jou gegee het, en jy het vir jou beelde van manne gemaak en daarmee gehoereer.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬á¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ú¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬à¬ä ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ä¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú, ¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Du tog dine Smykker af mit Guld og S©ªlv, som jeg havde givet dig, og gjorde dig Mandsbilleder og bolede med dem.
 GerElb1871 Und du nahmst deine pr?chtigen Geschmeide von meinem Golde und von meinem Silber, welches ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder und hurtest mit ihnen.
 GerElb1905 Und du nahmst deine pr?chtigen Geschmeide von meinem Golde und von meinem Silber, welches ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder und hurtest mit ihnen.
 GerLut1545 Du nahmest auch dein sch?n Ger?t, das ich dir von meinem Gold und Silber gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und triebest deine Hurerei mit denselben.
 GerSch Du nahmst auch deine Schmucksachen von meinem Gold und Silber, welche ich dir gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und buhltest mit ihnen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á? ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥è¥ç? ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥á?
 ACV Thou also took thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and made for thee images of men, and played the harlot with them.
 AKJV You have also taken your fair jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made to yourself images of men, and did commit prostitution with them,
 ASV Thou didst also take thy (1) fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee (2) images of men, and didst play the harlot with them; (1) Or beautiful vessels 2) Or male images )
 BBE And you took the fair jewels, my silver and gold which I had given to you, and made for yourself male images, acting like a loose woman with them;
 DRC And thou tookest thy beautiful vessels, of my gold, and my silver, which I gave thee, and thou madest thee images of men, and hast committed fornication with them.
 Darby And thou didst take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of males, and didst commit fornication with them.
 ESV You also took ([ver. 11]) your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and ([ch. 7:20; 23:14]) made for yourself images of men, and with them played the whore.
 Geneva1599 Thou hast also taken thy faire iewels made of my golde and of my siluer, which I had giuen thee, and madest to thy selfe images of men, and didest commit whoredome with them,
 GodsWord You took your beautiful gold and silver jewelry that I had given you and made male idols for yourself. Then you committed adultery with them.
 HNV You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, andplayed the prostitute with them;
 JPS Thou didst also take thy fair jewels of My gold and of My silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
 Jubilee2000 Thou hast taken likewise the vessels of thy beauty of my gold and of my silver, which I had given thee and made to thyself images of men and didst commit whoredom with them
 LITV And you have taken beautiful things of My gold and of My silver, which I had given to you, and you made images of males, and fornicated with them.
 MKJV And you have taken beautiful things of My gold and of My silver, which I had given you, and made images of males, and fornicated with them.
 RNKJV And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
 RWebster Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver , which I had given thee, and hast made to thyself images of men , and hast committed harlotry with them, {of men: Heb. of a male}
 Rotherham But thou didst take thine adorning jewels Of my gold and of my silver which I had given thee, And didst make thee images of the male,?c And didst act unchastely with them;
 UKJV You have also taken your fair jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made to yourself images of men, and did commit whoredom with them,
 WEB You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, andplayed the prostitute with them;
 Webster Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and hast made to thyself images of men, and hast committed lewdness with them.
 YLT And thou dost take thy beauteous vessels Of My gold and My silver that I gave to thee, And dost make to thee images of a male, And dost go a-whoring with them,
 Esperanto Vi prenis viajn ornamajxojn el oro kaj el argxento, kiujn Mi donis al vi, kaj vi faris al vi bildojn de virseksuloj kaj malcxastis kun ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥á? ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥á? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø