Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 12Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ¸»Çϸ®´Ï ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ´Ù½Ã´Â ´õµðÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÀÀÇϸ®¶ó ¹Ý¿ªÇÏ´Â Á·¼ÓÀÌ¿© ³»°¡ ³ÊÈñ »ýÀü¿¡ ¸»Çϰí À̷縮¶ó ³ª ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
 KJV For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.
 NIV But I the LORD will speak what I will, and it shall be fulfilled without delay. For in your days, you rebellious house, I will fulfill whatever I say, declares the Sovereign LORD.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈÑ´Â Çѹø ¸»ÇÑ °ÍÀº ¹Ì·çÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î ÀÌ·é´Ù. ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀϹۿ¡ ¸ð¸¥ ³ÊÈñ Á·¼ÓÀÌ Á×±â Àü¿¡ ³ª´Â ³»°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç°í¾ß ¸»¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¾Æ´Â Çѹø ¸»ÇÑ °ÍÀº ¹Ì·çÁö ¾Ê°í ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î ÀÌ·é´Ù. ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀϹۿ¡ ¸ð¸£´Â ³ÊÈñ Á·¼ÓÀÌ Á×±âÀü¿¡ ³ª´Â ³»°¡ ¸»ÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç°í¾ß ¸»¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'"
 Afr1953 Want Ek, die HERE, Ek sal spreek -- wat Ek as woord spreek, dit sal gebeur; dit sal nie meer uitgestel word nie. Want in julle dae, o wederstrewige huis, sal Ek 'n woord spreek en dit uitvoer ook, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ò¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan men jeg, HERREN taler, hvad jeg vil, og det skal ske. Det skal ikke l©¡nger tr©¡kke i Langdrag; men i eders Dage, du genstridige Sl©¡gt, vil jeg tale et Ord og fuldbyrde det, lyder det fra den Herre HERREN.
 GerElb1871 Denn ich bin Jehova, ich rede; das Wort, das ich rede, wird auch geschehen, es wird nicht mehr hinausgeschoben werden. Denn in euren Tagen, widerspenstiges Haus, rede ich ein Wort und tue es auch, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Denn ich bin Jehova, ich rede; das Wort, das ich rede, wird auch geschehen, es wird nicht mehr hinausgeschoben werden. Denn in euren Tagen, widerspenstiges Haus, rede ich ein Wort und tue es auch, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Denn ich bin der HERR; was ich rede, das soll geschehen und nicht l?nger verzogen werden, sondern bei eurer Zeit, ihr ungehorsames Haus, will ich tun, was ich rede, spricht der HERR HERR.
 GerSch Denn ich, der HERR, rede; was ich sage, das soll geschehen und nicht weiter verz?gert werden. Ja, ich will zu euren Zeiten, du widerspenstiges Haus, ein Wort reden und es vollbringen, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ç?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV For I am LORD. I will speak, and the word that I shall speak shall be performed. It shall be no more deferred. For in your days, O rebellious house, I will speak the word, and will perform it, says lord LORD.
 AKJV For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, said the Lord GOD.
 ASV For I am Jehovah; I will speak, and the word that I shall speak shall be performed; it shall be no more deferred: for in your days, O rebellious house, will I speak the word, and will perform it, saith the Lord Jehovah.
 BBE For I am the Lord; I will say the word and what I say I will do; it will not be put off: for in your days, O uncontrolled people, I will say the word and do it, says the Lord.
 DRC For I the Lord will speak: and what word soever I shall speak, it shall come to pass, and shall not be prolonged any more: but in your days, ye provoking house, I will speak the word, and will do it, saith the Lord God.
 Darby For I am Jehovah; I will speak, and the word that I shall speak shall be performed, it shall be no more deferred. For in your days, O rebellious house, will I speak the word and will perform it, saith the Lord Jehovah.
 ESV For I am the Lord; I will speak (Isa. 55:11) the word that I will speak, and it will be performed. (Isa. 13:22) It will no longer be delayed, but in your days, (See ch. 2:3, 5) O rebellious house, I will speak the word and perform it, declares the Lord God.
 Geneva1599 For I am the Lord: I wil speake, and that thing that I shall speake, shall come to passe: it shall be no more prolonged: for in your dayes, O rebellious house, will I saye the thing, and will performe it, sayeth the Lord God.
 GodsWord I, the LORD, will speak. Everything that I say will happen without any more delay. I will say something, and it will happen during your lifetime, you rebellious people, declares the Almighty LORD.'"
 HNV For I am the LORD; I will speak, and the word that I shall speak shall be performed; it shall be no more deferred: for in yourdays, rebellious house, will I speak the word, and will perform it, says the Lord GOD.
 JPS For I am the LORD; I will speak, what word soever it be that I shall speak, and it shall be performed; it shall be no more delayed; for in your days, O rebellious house, will I speak the word, and will perform it, saith the Lord GOD.'
 Jubilee2000 Because I, the LORD, will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall no longer be prolonged, for in your days, O rebellious house, I will speak the word and will perform it, said the Lord GOD.
 LITV For I, Jehovah, will speak. The word which I shall speak shall be done, it shall not be drawn out again. For in your days, O house of rebellion, I will say the word and will do it, declares the Lord Jehovah.
 MKJV For I, the LORD, will speak, and the word that I shall speak shall be done. It shall no more be delayed; for in your days, O rebellious house, I will say the word and will do it, says the Lord Jehovah.
 RNKJV For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
 RWebster For I am the LORD : I will speak , and the word that I shall speak shall come to pass ; it shall no more be prolonged : for in your days , O rebellious house , will I say the word , and will perform it, saith the Lord GOD .
 Rotherham For, I, Yahweh will speak whatsoever word I please to speak, And it shall be done, It shall not be delayed any more,? For in your own days, O perverse house, will I speak a word and perform it, Declareth My Lord. Yahweh.
 UKJV For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, says the Lord GOD.
 WEB For I am Yahweh; I will speak, and the word that I shall speak shall be performed; it shall be no more deferred: for in your days,rebellious house, will I speak the word, and will perform it, says the Lord Yahweh.
 Webster For I [am] the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall no more be prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.
 YLT For I am Jehovah, I speak, The word that I speak--it is done, It is not prolonged any more, For, in your days, O rebellious house, I speak a word, and I have done it, An affirmation of the Lord Jehovah.'
 Esperanto CXar Mi, la Eternulo, parolas; kaj vorto, kiun Mi parolas, plenumigxos, ne plu estos prokrastata; en via tempo, ho domo malobeema, Mi parolas vorton, kaj Mi gxin plenumos, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥ç¥ê¥ô¥í¥ø ¥å¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø