¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 7Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¼ÓÈ÷ ºÐÀ» ³×°Ô ½ñ°í ³» Áø³ë¸¦ ³×°Ô ÀÌ·ç¾î¼ ³× ÇàÀ§´ë·Î ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇÏ¿© ³× ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ³×°Ô º¸ÀÀÇ쵂 |
KJV |
Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations. |
NIV |
I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ³» ³ë¿©¿òÀ» ÅͶ߸± ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ³ª´Â ºÐÀ» Ç®¾î¾ß ÇϰڴÙ. ³× Çà½Ç´ë·Î ³Ê¿¡°Ô Á˸¦ ÁÖ¾î¾ß ÇϰڴÙ. ³ÊÀÇ ¿Â°® ¹ßÄ¢ÇÑ Á˸¦ ¹úÇØ¾ß ÇϰڴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ³» ³ë¿©¿òÀ» ÅͶ߸± ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ³ª´Â ºÐÀ» Ç®¾î¾ß ÇϰڴÙ. ³× Çà½Ç´ë·Î ³Ê¿¡°Ô Á˸¦ ÁÖ¾î¾ß ÇϰڴÙ. ³ÊÀÇ ¿Â°® ¹ßÄ¢ÇÑ Á˸¦ ¹úÇØ¾ß ÇϰڴÙ. |
Afr1953 |
Nou sal Ek binnekort my grimmigheid oor jou uitgiet en my toorn teen jou laat uitwoed en jou oordeel volgens jou we? en al jou gruwels op jou laat neerkom. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò. ¬»¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ú. |
Dan |
Nu ud©ªser jeg snart min Harme over dig og udt©ªmmer min Vrede p? dig, d©ªmmer dig efter dine Veje og geng©¡lder dig alle dine Vederstyggeligheder. |
GerElb1871 |
Jetzt, bald werde ich meinen Grimm ?ber dich ausgie©¬en und meinen Zorn an dir vollenden, und dich nach deinen Wegen richten; und alle deine Greuel werde ich ?ber dich bringen. |
GerElb1905 |
Jetzt, bald werde ich meinen Grimm ?ber dich ausgie©¬en und meinen Zorn an dir vollenden, und dich nach deinen Wegen richten; und alle deine Greuel werde ich ?ber dich bringen. |
GerLut1545 |
Nun will ich bald meinen Grimm ?ber dich sch?tten und meinen Zorn an dir vollenden; und will dich richten, wie du verdienet hast, und dir geben, was deinen Greueln allen geb?hrt. |
GerSch |
Jetzt gie©¬e ich gar bald meinen Grimm ?ber dich aus und k?hle meinen Zorn an dir! Ich will dich nach deinem Wandel richten und dir alle deine Greuel vergelten. |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ô¥è¥ô? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥ö¥å¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Now I will shortly pour out my wrath upon thee, and accomplish my anger against thee, and will judge thee according to thy ways. And I will bring upon thee all thine abominations. |
AKJV |
Now will I shortly pour out my fury on you, and accomplish my anger on you: and I will judge you according to your ways, and will recompense you for all your abominations. |
ASV |
Now will I shortly pour out my wrath upon thee, and accomplish mine anger against thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations. |
BBE |
Now, in a little time, I will let loose my passion on you, and give full effect to my wrath against you, judging you for your ways, and sending punishment on you for all your disgusting works. |
DRC |
Now very shortly I will pour out my wrath upon thee, and I will accomplish my anger in thee: and I will judge thee according to thy ways, and I will lay upon thee all thy crimes. |
Darby |
Now will I soon pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger against thee; and I will judge thee according to thy ways, and will bring upon thee all thine abominations. |
ESV |
Now I will soon (ch. 9:8; 14:19; 20:8, 13, 21, 33, 34; 22:22; 36:18) pour out my wrath upon you, and (See ch. 5:13) spend my anger against you, ([See ver. 3 above]) and judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations. |
Geneva1599 |
Now I will shortly powre out my wrath vpon thee, and fulfil mine anger vpon thee: I will iudge thee according to thy wayes, and will lay vpon thee all thine abominations. |
GodsWord |
Soon I will pour out my fury on you and unleash my anger on you. I will judge you for the way you have lived, and I will punish you for all the detestable things that you have done. |
HNV |
Now will I shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways; and Iwill bring on you all your abominations. |
JPS |
Now will I shortly pour out My fury upon thee, and spend Mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations. |
Jubilee2000 |
Now I will shortly pour out my fury upon thee and accomplish my anger in thee; and I will judge thee according to thy ways and place all thine abominations upon thee. |
LITV |
I will soon pour out My fury on you and fulfill My anger on you. And I will judge you according to your ways and will put on you all your abominations. |
MKJV |
And I will soon pour out My fury on you, and fulfill My anger on you. And I will judge you according to your ways, and will repay you for all your abominations. |
RNKJV |
The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. |
RWebster |
Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish my anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways , and will recompense thee for all thy abominations . |
Rotherham |
Now shortly, will I pour out mine indignation upon thee, And will bring to an end mine anger against thee, And will judge thee according to thy ways,- And will lay upon thee all thine abominations. |
UKJV |
Now will I shortly pour out my fury upon you, and accomplish mine anger upon you: and I will judge you according to your ways, and will recompense you for all yours abominations. |
WEB |
Now will I shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways; and Iwill bring on you all your abominations. |
Webster |
Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish my anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thy abominations. |
YLT |
Now, shortly I pour out My fury on thee, And have completed Mine anger against thee, And judged thee according to thy ways, And set against thee all thine abominations. |
Esperanto |
Nun Mi baldaux elversxos Mian indignon sur vin, Mi plene kontentigos Mian koleron sur vi, Mi jugxos vin laux via konduto, kaj Mi metos sur vin cxiujn viajn abomenindajxojn. |
LXX(o) |
(7:5) ¥í¥ô¥í ¥å¥ã¥ã¥ô¥è¥å¥í ¥å¥ê¥ö¥å¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô |