Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 2장 5절
 개역개정 그들은 패역한 족속이라 그들이 듣든지 아니 듣든지 그들 가운데에 선지자가 있음을 알지니라
 KJV And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
 NIV And whether they listen or fail to listen--for they are a rebellious house--they will know that a prophet has been among them.
 공동번역 본래 반항하는 일밖에 모르는 족속이라 듣지도 않겠지만, 듣든 안 듣든 내 말을 전하는 자가 저희 가운데 있다는 것만은 알게 해 주어야 하지 않겠느냐 ?
 북한성경 본래 반항하는 일밖에 모르는 족속이라 듣지도 않겠지만 듣든 안듣듣 내 말을 전하는 자가 저희 가운데 있다는 것만은 알게 해주어야 하지 않겠느냐.
 Afr1953 Maar of hulle nou al luister of nie -- want hulle is 'n wederstrewige huis -- hulle sal moet erken dat daar 'n profeet in hulle midde gewees het.
 BulVeren И дали ще послушат, или няма ? защото са бунтовен дом ? пак ще познаят, че е имало пророк сред тях.
 Dan Hvad enten de hører eller ej - thi de er en genstridig Slægt - skal de kende, at en Profet er kommet iblandt dem.
 GerElb1871 Und sie, m?gen sie h?ren oder es lassen (denn sie sind ein widerspenstiges Haus) sie sollen doch wissen (O. erkennen, erfahren,) daß ein Prophet in ihrer Mitte war.
 GerElb1905 Und sie, m?gen sie h?ren oder es lassen (denn sie sind ein widerspenstiges Haus) sie sollen doch wissen, daß ein Prophet in ihrer Mitte war.
 GerLut1545 Sie gehorchen oder lassen's. Es ist wohl ein ungehorsam Haus; dennoch sollen sie wissen, daß ein Prophet unter ihnen ist.
 GerSch Sie aber, m?gen sie darauf h?ren oder es bleiben lassen (denn sie sind ein widerspenstiges Haus), sollen wissen, daß ein Prophet unter ihnen gewesen ist.
 UMGreek Και εαν τε ακουσωσιν, εαν τε απειθησωσι, διοτι ειναι οικο? αποστατη?, θελουσιν ομω? γνωρισει οτι εσταθη προφητη? εν μεσω αυτων.
 ACV And they, whether they will hear, or whether they will forbear (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been a prophet among them.
 AKJV And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there has been a prophet among them.
 ASV And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
 BBE And they, if they give ear to you or if they do not give ear (for they are an uncontrolled people), will see that there has been a prophet among them.
 DRC If so be they at least will hear, and if so be they will forbear, for they are a provoking house: and they shall know that there hath been a prophet in the midst of them.
 Darby And they, whether they will hear or whether they will forbear--for they are a rebellious house--yet shall they know that there hath been a prophet among them.
 ESV And (ch. 3:11; [ch. 3:27; 17:12]) whether they hear or refuse to hear (for they are ([See ver. 3 above]) a rebellious house) (ch. 33:33) they will know that a prophet has been among them.
 Geneva1599 But surely they will not heare, neither in deede will they cease: for they are a rebellious house: yet shall they knowe that there hath bene a Prophet among them.
 GodsWord Whether these rebellious people listen or not, they will realize that a prophet has been among them.
 HNV They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been aprophet among them.
 JPS And they, whether they will hear, or whether they will forbear--for they are a rebellious house--yet shall know that there hath been a prophet among them.
 Jubilee2000 And they will not hear nor forbear (for they [are] a rebellious house), but they shall know that there has been a prophet among them.
 LITV And they, whether they will hear or whether they will forbear (for they are a rebellious house), yea, they shall know that a prophet has been among them.
 MKJV And they, whether they will hear or whether they will forbear; for they are a rebellious house. Yea, they shall know that there has been a prophet among them.
 RNKJV For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Master ????.
 RWebster And they, whether they will hear , or whether they will forbear , (for they are a rebellious house ,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
 Rotherham And they! whether they will hear or whether they will forbear, for a perverse house, they are, shall then know that la prophet hath been in their midst.
 UKJV And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there has been a prophet among them.
 WEB They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been aprophet among them.
 Webster And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they [are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
 YLT and they--whether they hear, or whether they forbear, for a rebellious house they are --have known that a prophet hath been in their midst.
 Esperanto CXu ili auxskultos, cxu ili ne auxskultos (cxar ili estas domo malobeema), ili almenaux sciu, ke profeto estis inter ili.
 LXX(o) εαν αρα ακουσωσιν η πτοηθωσιν διοτι οικο? παραπικραινων εστιν και γνωσονται οτι προφητη? ει συ εν μεσω αυτων


    





  인기검색어
kcm  2505994
교회  1376995
선교  1336532
예수  1262805
설교  1048505
아시아  954143
세계  934119
선교회  900087
사랑  889182
바울  882255


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진