¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸Í·ÄÇÑ Áø³ë·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç »ÔÀ» ÀÚ¸£¼ÌÀ½ÀÌ¿© ¿ø¼ö ¾Õ¿¡¼ ±×ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» µÚ·Î °ÅµÎ¾î µéÀÌ½Ã°í ¸Í·ÄÇÑ ºÒÀÌ »ç¹æÀ¸·Î ºÒ»ç¸§ °°ÀÌ ¾ß°öÀ» ºÒ»ç¸£¼Ìµµ´Ù |
KJV |
He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. |
NIV |
In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Å©°Ô Áø³ëÇÏ½Ã¾î ¿ø¼ö¸¦ Ä¡´Â ´ë½Å ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ÔÀ» ¸ðÁ¶¸® ²ªÀ¸¼Ì´Ù. Ÿ¿À¸£´Â ºÒ±æ·Î ¾ß°öÀ» »ç¸£½Ã´Ï, °¡´Â °÷¸¶´Ù Àí´õ¹Ì·Î±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
Å©°Ô Áø³ëÇϽÿ© ¿ø¾¥¸¦ Ä¡´Â´ë½Å ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ »ÔÀ» ¸ðÁ¶¸® ²ªÀ¸¼Ì´Ù. Ÿ¿À¸£´Â ºÒ±æ·Î ¾ß°öÀ» »ç¸£½Ã´Ï °¡´Â °÷¸¶´Ù Àí´õ¹Ì·Î±¸³ª. |
Afr1953 |
Gimel. Hy het in gloeiende toorn elke horing van Israel afgekap; Hy het sy regterhand teruggetrek voor die vyand, en in Jakob het Hy gebrand soos 'n vuurvlam wat rondom verteer. |
BulVeren |
¬£ ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬â¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬°¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à. |
Dan |
afhugged i gl©ªdende Vrede hvert Horn i Israel; sin h©ªjre drog han tilbage for Fjendens ?syn og br©¡ndte i Jakob som en Lue, der ?d overalt. |
GerElb1871 |
In Zornesglut hat er abgehauen jedes Horn Israels; er hat seine Rechte zur?ckgezogen vor dem Feinde, und hat Jakob in Brand gesteckt wie ein flammendes Feuer, das ringsum fri©¬t. |
GerElb1905 |
In Zornesglut hat er abgehauen jedes Horn Israels; er hat seine Rechte zur?ckgezogen vor dem Feinde, und hat Jakob in Brand gesteckt wie ein flammendes Feuer, das ringsum fri©¬t. |
GerLut1545 |
Er hat alles Horn Israels in seinem grimmigen Zorn zerbrochen; er hat seine rechte Hand hinter sich gezogen, da der Feind kam, und hat in Jakob ein Feuer angesteckt, das umher verzehret; |
GerSch |
In seinem grimmigen Zorn hieb er jedes Horn von Israel ab, zog vor dem Feinde seine Hand zur?ck und z?ndete Jakob wie mit einer Feuerflamme an, welche ringsum alles verzehrt. |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥í¥å¥è¥ë¥á¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥î¥á¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥õ¥ë¥ï¥ã¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥î. |
ACV |
In fierce anger he has cut off all the horn of Israel. He has drawn back his right hand from before the enemy. And he has burned up Jacob like a flaming fire which devours round about. |
AKJV |
He has cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he has drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devours round about. |
ASV |
He hath cut off in fierce anger (1) all the horn of Israel; He hath drawn back his right hand from before the enemy: And he hath burned up Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. (1) Or every horn ) |
BBE |
In his burning wrath every horn of Israel has been cut off; his right hand has been turned back before the attacker: he has put a fire in Jacob, causing destruction round about. |
DRC |
Ghimel. He hath broken in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy: and he hath kindled in Jacob as it were a flaming fire devouring round about. |
Darby |
He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel: he hath withdrawn his right hand from before the enemy; and he burned up Jacob like a flaming fire, devouring round about. |
ESV |
He has cut down in (See Jer. 12:13) fierce angerall (1 Sam. 2:1) the might of Israel; (Ps. 74:11) he has withdrawn from them his right handin the face of the enemy; (Ps. 79:5; 89:46) he has burned like a flaming fire in Jacob,consuming all around. |
Geneva1599 |
Hee hath cut off in his fierce wrath all the horne of Israel: he hath drawen backe his right hand from before the enemie, and there was kindled in Iaakob like a flame of fire, which deuoured rounde about. |
GodsWord |
In his burning anger he cut off all of Israel's strength. He withdrew his right hand when they faced their enemy. He burned like a raging fire in [the land of] Jacob, destroying everything around him. |
HNV |
He has cut off in fierce anger all the horn of Israel;He has drawn back his right hand from before the enemy:He has burned up Jacob like a flaming fire, which devours all around. |
JPS |
He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel; He hath drawn back His right hand from before the enemy; and He hath burned in Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. |
Jubilee2000 |
[Gimel] He has cut off in [his] fierce anger all the horn of Israel; he has caused his right hand to draw back in the presence of the enemy, and he burned in Jacob like a flaming fire, [which] devours round about. |
LITV |
He cut off all the horn of Israel in hot anger. He has turned back His right hand from the face of the haters, and He burned in Jacob as a flaming fire; it consumes all around. |
MKJV |
He has cut off all the horn of Israel in His fierce anger; He has drawn back His right hand from before the enemy, and He burned against Jacob like flaming fire which devours all around. |
RNKJV |
He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. |
RWebster |
He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel : he hath drawn back his right hand from before the enemy , and he burned against Jacob like a flaming fire , which devoureth on every side . |
Rotherham |
He hath broken off?in the glow of his anger?the whole horn of Israel, hath turned back his right hand, from the face of the foe,?and hath kindled against Jacob, a very fire of flame, devouring round about. |
UKJV |
He has cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he has drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devours round about. |
WEB |
He has cut off in fierce anger all the horn of Israel;He has drawn back his right hand from before the enemy:He has burned up Jacob like a flaming fire, which devours all around. |
Webster |
He hath cut off in [his] fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, [which] devoureth on every side. |
YLT |
He hath cut off in the heat of anger every horn of Israel, He hath turned backward His right hand From the face of the enemy, And He burneth against Jacob as a flaming fire, It hath devoured round about. |
Esperanto |
En flama kolero Li rompis cxiujn kornojn de Izrael; Li tiris Sian dekstran manon malantauxen, kiam venis la malamiko; Kaj Li ekbruligis en Jakob kvazaux flamantan fajron, kiu ekstermas cxion cxirkauxe. |
LXX(o) |
¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ë¥á¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥ê¥å¥ñ¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥÷¥å¥í ¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ ¥õ¥ë¥ï¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø |