Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 44Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ³²³à ¸ðµç ¹«¸® °ð ÀÌ ¸»·Î ´ë´äÇÏ´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ À̸£µÇ
 KJV Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
 NIV Then Jeremiah said to all the people, both men and women, who were answering him,
 °øµ¿¹ø¿ª ³²ÀÚ ¿©ÀÚ ÅëÆ²¾î ¿Â ¹é¼ºÀÌ ´ë´äÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²ÀÚ³àÀÚ ÅëÆ²¾î ¿Â ¹é¼ºÀÌ ´ë´äÇÏ´Â °ÍÀ» µè°í ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het Jeremia gespreek met die hele volk, met die manne en die vroue en die hele volk wat hom antwoord gegee het, en ges?:
 BulVeren ¬ª ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Jeremias sagde til alt Folket, M©¡ndene, Kvinderne og alt Folket, som havde svaret ham s?ledes:
 GerElb1871 Und Jeremia sprach zu dem ganzen Volke, zu den M?nnern und zu den Weibern und zu allem Volke, welches ihm Antwort gegeben hatte, und sagte:
 GerElb1905 Und Jeremia sprach zu dem ganzen Volke, zu den M?nnern und zu den Weibern und zu allem Volke, welches ihm Antwort gegeben hatte, und sagte:
 GerLut1545 Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, beide, M?nnern und Weibern, und allem Volk, die ihm so geantwortet hatten:
 GerSch Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, zu den M?nnern und Frauen, die ihm also geantwortet hatten, er sprach:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people who had given him that answer, saying,
 AKJV Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
 ASV Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people that had given him that answer, saying,
 BBE Then Jeremiah said to all the people, to the men and women and all the people who had given him that answer,
 DRC And Jeremias spoke to all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying:
 Darby And Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people that had given him that answer, saying,
 ESV Then Jeremiah said to all the people, (ch. 43:6) men and women, all the people who had given him this answer:
 Geneva1599 Then said Ieremiah vnto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had giuen him that answere, saying,
 GodsWord Then Jeremiah said to all the people, both men and women, to everyone who answered him,
 HNV Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people who had given him an answer, saying,
 JPS Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people that had given him that answer, saying:
 Jubilee2000 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had given him [that] answer, saying,
 LITV Then Jeremiah said to all the people; to the men, and to the women, and to all the people who were answering:
 MKJV And Jeremiah said to all the people, to the men and to the women, and to all the people who had given him that answer:
 RNKJV Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
 RWebster Then Jeremiah said to all the people , to the men , and to the women , and to all the people who had given him that answer , saying ,
 Rotherham Then spake Jeremiah unto all the people,?against the men and against the women, and against all the people who had been making any answer unto him, saying:
 UKJV Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,
 WEB Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people who had given him an answer, saying,
 Webster Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had given him [that] answer, saying,
 YLT And Jeremiah saith unto all the people, concerning the men and concerning the women, and concerning all the people who are answering him, saying:
 Esperanto Tiam Jeremia diris al la tuta popolo, pri la viroj kaj virinoj, kaj pri cxiuj el la popolo, kiuj respondis al li:
 LXX(o) (51:20) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø