Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 44Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ ºÐ°ú ³ªÀÇ ³ë¿©¿òÀ» ½ñ¾Æ¼­ À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¸¦ ºÒ»ì¶ú´õ´Ï ±×°ÍµéÀÌ ¿À´Ã°ú °°ÀÌ ÆóÇã¿Í Ȳ¹«Áö°¡ µÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
 NIV Therefore, my fierce anger was poured out; it raged against the towns of Judah and the streets of Jerusalem and made them the desolate ruins they are today.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³Ê¹« È­°¡ ³ª¼­ ¸¶Ä§³» ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߷Á À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®µéÀ» »ì¶ó ¹ö·È´Ù. ±×·¡¼­ ¿À´Ã³¯ µ¹¹«´õ±â³ª ¾¦¹çÀÌ µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³Ê¹« È­°¡³ª¼­ ¸¶Ä§³» ºÐ³ë¸¦ ÅͶ߷Á À¯´ë ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®µéÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù. ±×·¡¼­ ¿À´Ã³¯ µ¹¹«´õ±â³ª ¾¦¹çÀÌ µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarom is my grimmigheid en my toorn uitgestort en het dit gebrand in die stede van Juda en op die strate van Jerusalem, sodat hulle 'n puinhoop, 'n wildernis geword het soos dit vandag is.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬à¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan Derfor udg©ªd min Vrede og Harme sig og luede op i Judas Byer og Jerusalems Gader, s? de blev til ¨ªdemark og ¨ªrk, som de er den Dag i Dag.
 GerElb1871 Da ergo©¬ sich mein Grimm und mein Zorn, und er brannte in den St?dten Judas und auf den Stra©¬en von Jerusalem; und sie sind zur Ein?de, zur W?ste geworden, wie es an diesem Tage ist.
 GerElb1905 Da ergo©¬ sich mein Grimm und mein Zorn, und er brannte in den St?dten Judas und auf den Stra©¬en von Jerusalem; und sie sind zur Ein?de, zur W?ste geworden, wie es an diesem Tage ist.
 GerLut1545 Darum ging auch mein Zorn und Grimm an und entbrannte ?ber die St?dte Judas und ?ber die Gassen zu Jerusalem, da©¬ sie zur W?ste und ?de worden sind, wie es heutigestages stehet.
 GerSch Darum hat sich mein Grimm ergossen und ist mein Zorn wider die St?dte Judas und die Gassen Jerusalems entbrannt, da©¬ sie zu Tr?mmern und Ruinen geworden sind, wie es heute der Fall ist.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é, ¥á¥â¥á¥ó¥ï¥é, ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV Therefore my wrath and my anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, and they are wasted and desolate, as it is this day.
 AKJV Why my fury and my anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
 ASV Wherefore my wrath and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as it is this day.
 BBE Because of this, my passion and my wrath were let loose, burning in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are waste and unpeopled as at this day.
 DRC Wherefore my indignation and my fury was poured forth, and was kindled in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem: and they are turned to desolation and waste, as at this day.
 Darby And my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are become a waste, a desolation, as at this day.
 ESV (See ch. 7:20) Therefore my wrath and my anger were poured out and kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, (See ch. 7:34; 9:11) and they became a waste and a desolation, as at this day.
 Geneva1599 Wherefore my wrath, and mine anger was powred foorth and was kindled in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem, and they are desolate, and wasted, as appeareth this day.
 GodsWord That is why my fury and anger were poured out and continued to burn in the cities of Judah and on the streets of Jerusalem. So they became the desolate ruin that they are today.
 HNV Therefore my wrath and my anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and theyare wasted and desolate, as it is this day.
 JPS Wherefore My fury and Mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
 Jubilee2000 Therefore my fury and my anger was poured forth and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted [and] desolate, as at this day.
 LITV For this reason My fury and My anger poured out and burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem. And they are wasted and deserted as this day.
 MKJV Therefore My fury and My anger was poured out, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. And they are wasted, deserted as at this day.
 RNKJV Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
 RWebster Therefore my fury and my anger was poured forth , and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem ; and they are wasted and desolate , as at this day .
 Rotherham Therefore were mine indignation and mine anger poured out, and a fire was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem,?and they became waste and desolate, as at this day.
 UKJV Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.
 WEB Therefore my wrath and my anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and theyare wasted and desolate, as it is this day.
 Webster Wherefore my fury and my anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted [and] desolate, as at this day.
 YLT and poured out is My fury, and Mine anger, and it burneth in cities of Judah, and in streets of Jerusalem, and they are for a waste, for a desolation, as at this day.
 Esperanto Pro tio elversxigxis Mia indigno kaj kolero, kaj gxi ekbrulis en la urboj de Judujo kaj sur la stratoj de Jerusalem, kaj ili ruinigxis kaj dezertigxis, kiel oni nun vidas.
 LXX(o) (51:6) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø