¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¸¶¿¤°ú ÇÔ²² ÀÖ´ø ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø ¸ðµç ±º ÁöÈÖ°üÀ» º¸°í ±â»µÇÑÁö¶ó |
KJV |
Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. |
NIV |
When all the people Ishmael had with him saw Johanan son of Kareah and the army officers who were with him, they were glad. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô °¡´ø »ç¶÷µéÀº Ä«·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳÀÌ À̲ø°í ¿À´Â Àå±³µéÀ» º¸°í Å©°Ô ±â»µÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¸¶¿¤¿¡°Ô »ç·Î ÀâÇô°¡´ø »ç¶÷µéÀº °¡·¹¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳÀÌ À̲ø°í ¿À´Â Àå±³µéÀ» º¸°í Å©°Ô ±â»µÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe die hele volk wat by Ismael was, Johanan, die seun van Kar?ag, sien en al die owerstes van die le?rs saam met hom, was hulle bly; |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
og da alt Folket, der var hos Jisjmael, s? Johanan, Kareas S©ªn og alle H©¡rf©ªrerne, der var med ham, blev de glade; |
GerElb1871 |
Und es geschah, als alles Volk, welches mit Ismael war, Jochanan, den Sohn Kareachs, sah und alle Heerobersten, die mit ihm waren, da freuten sie sich. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als alles Volk, welches mit Ismael war, Jochanan, den Sohn Kareachs, sah und alle Heerobersten, die mit ihm waren, da freuten sie sich. |
GerLut1545 |
Da nun alles Volk, so bei Ismael war, sah den Johanan, den Sohn Kareahs, und alle die Hauptleute des Heers, die bei ihm waren, wurden sie froh. |
GerSch |
Als nun das ganze Volk, welches bei Ismael war, Johanan, den Sohn Kareachs, sah und alle Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, wurden sie froh; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥é¥ä¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥É¥ø¥á¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥ñ¥ç¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ö¥á¥ñ¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
Now it came to pass that, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad. |
AKJV |
Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. |
ASV |
Now it came to pass that, when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. |
BBE |
Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad. |
DRC |
And when all the people that were with Ismahel, had seen Johanan the son of Caree, and all the captains of the fighting men that were with him, they rejoiced. |
Darby |
And it came to pass when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. |
ESV |
And when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and (ch. 40:13) all the leaders of the forces with him, they rejoiced. |
Geneva1599 |
Nowe when all the people whom Ishmael caryed away captiue, sawe Iohanan the sonne of Kareah, and all the captaines of the hoste, that were with him, they were glad. |
GodsWord |
When all the people who were with Ishmael saw Kareah's son Johanan and all the army commanders who were with him, they were glad. |
HNV |
Now it happened that, when all the people who were with Ishmael saw Yochanan the son of Kareah, and all the captains of the forceswho were with him, then they were glad. |
JPS |
Now it came to pass, that when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. |
Jubilee2000 |
Now it came to pass, [that] when all the people which [were] with Ishmael heard Johanan the son of Kareah and all the princes of the armies that [were] with him, then they were glad. |
LITV |
And it happened when all the people with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the army commanders with him, then they were glad. |
MKJV |
And it happened when all the people with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the commanders of the forces with him, then they were glad. |
RNKJV |
Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. |
RWebster |
Now it came to pass, that when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah , and all the captains of the forces that were with him, then they were glad . |
Rotherham |
And it came to pass, when all the people who were with Ishmael saw Johanan son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then were they glad. |
UKJV |
Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad. |
WEB |
Now it happened that, when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forceswho were with him, then they were glad. |
Webster |
Now it came to pass, [that] when all the people who [were] with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, then they were glad. |
YLT |
And it cometh to pass, when all the people who are with Ishmael see Johanan son of Kareah, and all the heads of the forces who are with him, that they rejoice. |
Esperanto |
Kiam la tuta popolo, kiu estis cxe Isxmael, ekvidis Johxananon, filon de Kareahx, kaj cxiujn militestrojn, kiuj estis kun li, gxi ekgxojis. |
LXX(o) |
(48:13) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥á? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |