Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 37Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ¼¿·¹¸ÏÀÇ ¾Æµé ¿©Èİ¥°ú ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé Á¦»çÀå ½º¹Ù³Ä¸¦ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô º¸³» ûÇ쵂 ³Ê´Â ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇ϶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
 NIV King Zedekiah, however, sent Jehucal son of Shelemiah with the priest Zephaniah son of Maaseiah to Jeremiah the prophet with this message: "Please pray to the LORD our God for us."
 °øµ¿¹ø¿ª ½ÃµåŰ¾ß¿ÕÀº ¼¿·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©Èİ¥°ú ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù´Ï¾ß »çÁ¦¸¦ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô º¸³»¾î "¿ì¸® ÀÏÀÌ Àß µÇµµ·Ï ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ±âµµ µå·Á ´Þ¶ó" °í ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½Ãµå±â¾ß¿ÕÀº ¼¿·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£°¥°ú ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù´Ï¾ß Á¦»çÀåÀ» ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô º¸³»¿© "¿ì¸® ÀÏÀÌ Àߵǵµ·Ï ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµµå·Á ´Þ¶ó."°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Nogtans het koning Sedek¢®a met Jugal, die seun van Sel?mja, en Sef?nja, die seun van Ma?s?ja, die priester, die profeet Jeremia laat weet: Bid tog tot die HERE onse God vir ons.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬À¬ç¬Ñ¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬³¬à¬æ¬à¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬á¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô!
 Dan Kong Zedekias sendte Jukal. Sjelemjas S©ªn, og Pr©¡sten Zefanja, Maasejas S©ªn, til Profeten Jeremias og lod sige: "G? i Forb©ªn for os hos HERREN vor Gud!"
 GerElb1871 Und der K?nig Zedekia sandte Jehukal, den Sohn Schelemjas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zu dem Propheten Jeremia und lie©¬ ihm sagen: Bete doch f?r uns zu Jehova, unserem Gott!
 GerElb1905 Und der K?nig Zedekia sandte Jehukal, den Sohn Schelemjas, und Zephanja, den Sohn Maasejas, den Priester, zu dem Propheten Jeremia und lie©¬ ihm sagen: Bete doch f?r uns zu Jehova, unserem Gott!
 GerLut1545 Es sandte gleichwohl der K?nig Zedekia Juchal, den Sohn Selemjas, und Zephanja, den Sohn Masejas, den Priester, zum Propheten Jeremia und lie©¬ ihm sagen: Bitte den HERRN, unsern Gott, f?r uns!
 GerSch Und der K?nig Zedekia sandte Jehuchal, den Sohn Selemjas, und den Priester Zephanja, den Sohn Maasejas, zu dem Propheten Jeremia und lie©¬ ihm sagen: Bete doch f?r uns zum HERRN, unserm Gott!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ï¥ô¥ö¥á¥ë ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ë¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥õ¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥á¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥ð¥ñ¥ï? ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥ç¥è¥ç¥ó¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to LORD our God for us.
 AKJV And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to the LORD our God for us.
 ASV And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto Jehovah our God for us.
 BBE And Zedekiah the king sent Jehucal, the son of Shelemiah, and Zephaniah, the son of Maaseiah the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Make prayer now to the Lord our God for us.
 DRC And king Sedecias sent Juchal the son of Selemias, and Sophonias the son of Maasias the priest to Jeremias the prophet, saying: Pray to the Lord our God for us.
 Darby And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto Jehovah our God for us.
 ESV King Zedekiah sent ([ch. 38:1]) Jehucal the son of (ver. 13; ch. 38:1) Shelemiah, and (See ch. 21:1) Zephaniah the priest, the son of (See ch. 35:4) Maaseiah, to Jeremiah the prophet, saying, Please ([ch. 21:2]) pray for us to the Lord our God.
 Geneva1599 And Zedekiah the King sent Iehucal the sonne of Shelemiah, and Zephaniah the sonne of Maaseiah the Priest to the Prophet Ieremiah, saying, Pray now vnto the Lord our God for vs.
 GodsWord King Zedekiah sent Jehucal (son of Shelemiah) and the priest Zephaniah (son of Maaseiah) to the prophet Jeremiah. They asked him, "Please pray to the LORD our God for us."
 HNV Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying,Pray now to the LORD our God for us.
 JPS And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, to the prophet Jeremiah, saying: 'Pray now unto the LORD our God for us.'
 Jubilee2000 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
 LITV And Zedekiah the king sent Jehucal, the son of Shelemiah and Zephaniah, the son of Maaseiah the priest, to Jeremiah the prophet, saying, Pray now for us to Jehovah our God.
 MKJV And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to the LORD our God for us.
 RNKJV And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto ???? our Elohim for us.
 RWebster And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah , saying , Pray now to the LORD our God for us.
 Rotherham And King Zedekiah sent Jehucal son of Shelemiah, and Zephaniah son of Maaseiah the priest unto Jeremiah the prophet saying,?Pray thou I beseech thee in our behalf, unto Yahweh, our God.
 UKJV And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
 WEB Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying,Pray now to Yahweh our God for us.
 Webster And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to the LORD our God for us.
 YLT And Zedekiah the king sendeth Jehucal son of Shelemiah, and Zephaniah son of Maaseiah the priest, unto Jeremiah the prophet, saying, `Pray, we beseech thee, for us unto Jehovah our God.'
 Esperanto Tamen la regxo Cidkija sendis Jehuhxalon, filon de SXelemja, kaj Cefanjan, filon de la pastro Maaseja, al la profeto Jeremia, por diri:Pregxu, mi petas, por ni al la Eternulo, nia Dio.
 LXX(o) (44:3) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥å¥ä¥å¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥ö¥á¥ë ¥ô¥é¥ï¥í ¥ò¥å¥ë¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ì¥á¥á¥ò¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥î¥á¥é ¥ä¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø