성경장절 |
예레미야 36장 22절 |
개역개정 |
그 때는 아홉째 달이라 왕이 겨울 궁전에 앉았고 그 앞에는 불 피운 화로가 있더라 |
KJV |
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him. |
NIV |
It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him. |
공동번역 |
마침 구월이라 왕은 겨울별관에서 화롯불을 쬐며 앉아 있었다. |
북한성경 |
마침 9월이라 왕은 겨울별관에서 화로불을 쬐우며 앉아 있었다. |
Afr1953 |
terwyl die koning gesit het in die winterpaleis, in die negende maand, met die brandende vuurpan voor hom. |
BulVeren |
А царят седеше в зимния дворец, в деветия месец, и пред него имаше мангал с огън. |
Dan |
Kongen sad i Vinterhuset med et brændende Kulbækken foran sig; |
GerElb1871 |
Der K?nig aber saß im Winterhause, im neunten Monat, und der Kohlentopf war vor ihm angez?ndet. |
GerElb1905 |
Der K?nig aber saß im Winterhause, im neunten Monat, und der Kohlentopf war vor ihm angez?ndet. |
GerLut1545 |
Der K?nig aber saß im Winterhause, im neunten Monden, vor dem Kamin. |
GerSch |
Der K?nig aber saß im Winterhause (denn es war im neunten Monat), und der Kohlentopf brannte vor ihm. |
UMGreek |
Ο δε βασιλευ? εκαθητο εν τω οικω τω χειμερινω, εν τω εννατω μηνι, και ητο εμπροσθεν αυτου εστια καιουσα. |
ACV |
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month, and the brazier was burning before him. |
AKJV |
Now the king sat in the winter house in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him. |
ASV |
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month: and there was a fire in the brazier burning before him. |
BBE |
Now the king was seated in the winter house, and a fire was burning in the fireplace in front of him. |
DRC |
Now the king sat in the winter house, In the ninth month: and there was a hearth before him full of burning coals. |
Darby |
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month, and with the fire-pan burning before him. |
ESV |
It was (ver. 9; [John 10:22]) the ninth month, and the king was sitting in (Amos 3:15) the winter house, and there was a fire burning in the fire pot before him. |
Geneva1599 |
Nowe the King sate in the winter House, in the ninth moneth, and there was a fire burning before him. |
GodsWord |
It was the ninth month, and the king was in his winter house sitting in front of the fire in the fireplace. |
HNV |
Now the king was sitting in the winter house in the ninth month: and there was a fire in the brazier burning before him. |
JPS |
Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month; and the brazier was burning before him. |
Jubilee2000 |
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month, and [there was a fire] on the hearth burning before him. |
LITV |
And the king was sitting in the winter house in the ninth month, and with the burning fire pan before him. |
MKJV |
And the king sat in the winter house in the ninth month; also with the burning fire-pan before him. |
RNKJV |
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him. |
RWebster |
Now the king sat in the winterhouse in the ninth month : and there was a fire on the hearth burning before him. |
Rotherham |
Now, the king, was sitting in the winter house in the ninth month,?with the fire-stove before him burning. |
UKJV |
Now the king sat in the winter-house in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him. |
WEB |
Now the king was sitting in the winter house in the ninth month: and there was a fire in the brazier burning before him. |
Webster |
Now the king sat in the winter-house in the ninth month: and [there was a fire] on the hearth burning before him. |
YLT |
and the king is sitting in the winter-house, in the ninth month, and the stove before him is burning, |
Esperanto |
La regxo sidis en la vintra domo en la nauxa monato, kaj antaux li brulis fajrujo. |
LXX(o) |
(43:22) και ο βασιλευ? εκαθητο εν οικω χειμερινω και εσχαρα πυρο? κατα προσωπον αυτου |