Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 36장 22절
 개역개정 그 때는 아홉째 달이라 왕이 겨울 궁전에 앉았고 그 앞에는 불 피운 화로가 있더라
 KJV Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
 NIV It was the ninth month and the king was sitting in the winter apartment, with a fire burning in the firepot in front of him.
 공동번역 마침 구월이라 왕은 겨울별관에서 화롯불을 쬐며 앉아 있었다.
 북한성경 마침 9월이라 왕은 겨울별관에서 화로불을 쬐우며 앉아 있었다.
 Afr1953 terwyl die koning gesit het in die winterpaleis, in die negende maand, met die brandende vuurpan voor hom.
 BulVeren А царят седеше в зимния дворец, в деветия месец, и пред него имаше мангал с огън.
 Dan Kongen sad i Vinterhuset med et brændende Kulbækken foran sig;
 GerElb1871 Der K?nig aber saß im Winterhause, im neunten Monat, und der Kohlentopf war vor ihm angez?ndet.
 GerElb1905 Der K?nig aber saß im Winterhause, im neunten Monat, und der Kohlentopf war vor ihm angez?ndet.
 GerLut1545 Der K?nig aber saß im Winterhause, im neunten Monden, vor dem Kamin.
 GerSch Der K?nig aber saß im Winterhause (denn es war im neunten Monat), und der Kohlentopf brannte vor ihm.
 UMGreek Ο δε βασιλευ? εκαθητο εν τω οικω τω χειμερινω, εν τω εννατω μηνι, και ητο εμπροσθεν αυτου εστια καιουσα.
 ACV Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month, and the brazier was burning before him.
 AKJV Now the king sat in the winter house in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
 ASV Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month: and there was a fire in the brazier burning before him.
 BBE Now the king was seated in the winter house, and a fire was burning in the fireplace in front of him.
 DRC Now the king sat in the winter house, In the ninth month: and there was a hearth before him full of burning coals.
 Darby Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month, and with the fire-pan burning before him.
 ESV It was (ver. 9; [John 10:22]) the ninth month, and the king was sitting in (Amos 3:15) the winter house, and there was a fire burning in the fire pot before him.
 Geneva1599 Nowe the King sate in the winter House, in the ninth moneth, and there was a fire burning before him.
 GodsWord It was the ninth month, and the king was in his winter house sitting in front of the fire in the fireplace.
 HNV Now the king was sitting in the winter house in the ninth month: and there was a fire in the brazier burning before him.
 JPS Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month; and the brazier was burning before him.
 Jubilee2000 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month, and [there was a fire] on the hearth burning before him.
 LITV And the king was sitting in the winter house in the ninth month, and with the burning fire pan before him.
 MKJV And the king sat in the winter house in the ninth month; also with the burning fire-pan before him.
 RNKJV Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
 RWebster Now the king sat in the winterhouse in the ninth month : and there was a fire on the hearth burning before him.
 Rotherham Now, the king, was sitting in the winter house in the ninth month,?with the fire-stove before him burning.
 UKJV Now the king sat in the winter-house in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
 WEB Now the king was sitting in the winter house in the ninth month: and there was a fire in the brazier burning before him.
 Webster Now the king sat in the winter-house in the ninth month: and [there was a fire] on the hearth burning before him.
 YLT and the king is sitting in the winter-house, in the ninth month, and the stove before him is burning,
 Esperanto La regxo sidis en la vintra domo en la nauxa monato, kaj antaux li brulis fajrujo.
 LXX(o) (43:22) και ο βασιλευ? εκαθητο εν οικω χειμερινω και εσχαρα πυρο? κατα προσωπον αυτου


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377028
선교  1336580
예수  1262841
설교  1048540
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882287


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진