Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¹Ùº§·Ð ±º´ë´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¿¡¿ö½Î°í ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â À¯´ÙÀÇ ¿ÕÀÇ ±ÃÁß¿¡ ÀÖ´Â ½ÃÀ§´ë ¶ã¿¡ °¤ÇûÀ¸´Ï
 KJV For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
 NIV The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ¸¶Ä§ ¿¹·ç»ì·½À» Æ÷À§Çϰí ÀÖÀ» ¶§¿´´Ù. ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±× ¶§ À¯´Ù ±Ã±È ±ÙÀ§´ëÀÇ ¿ï ¾È¿¡ °¤Çô ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ¸¶Ä§ ¿¹·ç»ì·½À» Æ÷À§Çϰí ÀÖÀ» ¶§¿´´Ù. ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±×¶§ À¯´ë±Ã±È ±ÙÀ§´ëÀÇ ¿ï¾È¿¡ °¤Çô ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â.
 Dan Dengang belejrede Babels Konges H©¡r Jerusalem, og Profeten Jeremas sad f©¡ngslet i Vagtforg?rden i Judas Konges Palads,
 GerElb1871 Und das Heer des K?nigs von Babel belagerte damals Jerusalem. Und der Prophet Jeremia war im Gef?ngnishofe eingesperrt, der im Hause des K?nigs von Juda ist;
 GerElb1905 Und das Heer des K?nigs von Babel belagerte damals Jerusalem. Und der Prophet Jeremia war im Gef?ngnishofe eingesperrt, der im Hause des K?nigs von Juda ist;
 GerLut1545 Dazumal belagerte das Heer des K?nigs zu Babel Jerusalem. Aber der Prophet Jeremia lag gefangen im Vorhofe des Gef?ngnisses am Hause des K?nigs Judas,
 GerSch Damals belagerte das Heer des babylonischen K?nigs Jerusalem; der Prophet Jeremia aber war eingesperrt im Hofe des Gef?ngnisses, welches zum Palaste des K?nigs von Juda geh?rte;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç?, ¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á.
 ACV Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
 AKJV For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
 ASV Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
 BBE Now at that time the king of Babylon's army was round Jerusalem, shutting it in: and Jeremiah the prophet was shut up in the place of the armed watchmen, in the house of the king of Judah.
 DRC At that time the army of the king o Babylon besieged Jerusalem: and Jeremias the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the house of the king of Juda.
 Darby And the king of Babylon's army was then besieging Jerusalem; and the prophet Jeremiah was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
 ESV At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet (Ps. 88:8) was shut up in (ver. 8, 12; ch. 33:1; 37:21; 38:6, 13; 39:14; [Neh. 3:25]) the court of the guard that was in the palace of the king of Judah.
 Geneva1599 For then the King of Babels hoste besieged Ierusalem: And Ieremiah the Prophet was shutte vp in the court of the prison, which was in the King of Iudahs house.
 GodsWord At that time the army of the king of Babylon was blockading Jerusalem. The prophet Jeremiah was locked up in the courtyard of the prison. This prison was in the palace of the king of Judah.
 HNV Now at that time the king of Babylon¡¯s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard,which was in the king of Judah¡¯s house.
 JPS Now at that time the king of Babylon's army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
 Jubilee2000 for then the king of Babylon's army besieged Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which [was] in the king of Judah's house.
 LITV For then the king of Babylon's army was besieging Jerusalem. And Jeremiah the prophet was shut in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
 MKJV For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem. And Jeremiah the prophet was shut in the court of the guard, which was in the king of Judah's house.
 RNKJV For then the king of Babylons army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judahs house.
 RWebster For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem : and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison , which was in the king of Judah's house .
 Rotherham and, then, the forces of the king of Babylon were besieging Jerusalem,?and, Jeremiah the prophet, had been shut up in the guard-court, which was in the house of the king of Judah;
 UKJV For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
 WEB Now at that time the king of Babylon¡¯s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard,which was in the king of Judah¡¯s house.
 Webster For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was confined in the court of the prison, which [was] in the king of Judah's house.
 YLT And then the forces of the king of Babylon are laying siege against Jerusalem, and Jeremiah the prophet hath been shut up in the court of the prison that is in the house of the king of Judah,
 Esperanto Tiam la militistaro de la regxo de Babel siegxis Jerusalemon, kaj la profeto Jeremia estis malliberigita sur la korto de la malliberejo, kiu estis apud la domo de la regxo de Judujo.
 LXX(o) (39:2) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥å¥ö¥á¥ñ¥á¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø