Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ãü¿Í ÀçÀÇ ¸ðµç °ñÂ¥±â¿Í ±âµå·Ð ½Ã³»¿¡ À̸£´Â ¸ðµç °íÁö °ð µ¿ÂÊ ¸¶¹®ÀÇ ¸ðÅüÀÌ¿¡ À̸£±â±îÁö ¿©È£¿ÍÀÇ °Å·èÇÑ °÷ÀÌ´Ï¶ó ¿µ¿øÈ÷ ´Ù½Ã´Â »Ì°Å³ª Àüº¹ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
 NIV The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the LORD. The city will never again be uprooted or demolished."
 °øµ¿¹ø¿ª ½Ãü¿Í Àí´õ¹Ì°¡ ±×µæÈ÷ ½×ÀÎ °è°î¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿© µ¿ÂÊ ¸¶±Â°£¹® ¸ðÅüÀ̱îÁö ۵å·Ð °ñÂ¥±â ¿·¿¡ ºÙÀº ÆòÁö´Â ¸ðµÎ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î ¼ºÁö°¡ µÇ¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¼ºÀÌ ¼ÛµÎ¸®Â° ºÎ¼­Áö°Å³ª Çã¹°¾îÁö´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ½Ãü¿Í Àç´õ¹Ì°¡ ±×µæÈ÷ ½×ÀÎ °è°î¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿© µ¿ÂÊ ¸¶±¸°£ ¹®¸ðÅüÀ̱îÁö ±âµå·Ð °ñÂ¥±â ¿·¿¡ ºÙÀº ÆòÁö´Â ¸ðµÎ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î ¼ºÁö°¡ µÇ¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¼ºÀÌ ¼ÛµÎ¸®Ã¤ ºÎ¼­Áö°Å³ª Çã¹°¾îÁö´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 En die hele dal van die lyke en van die as, en al die velde tot by die spruit Kidron, tot by die hoek van die Perdepoort teen die ooste, sal aan die HERE heilig wees; dit sal nie weer uitgeruk of verwoes word in ewigheid nie.
 BulVeren ¬ª ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬å¬á¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬¬¬Ö¬Õ¬â¬à¬ß ¬Õ¬à ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan og hele Dalen, Ligene og Asken, og alle Markerne ned til Kedrons B©¡k, til Hesteportens Hj©ªrne mod ¨ªst skal v©¡re HERREN helliget; det skal aldrig mere oprykkes eller nedlbrydes.
 GerElb1871 Und das ganze Tal der Leichen und der Asche, und alles Gefilde bis zum Bache (O. Tale) Kidron, bis zur Ecke des Ro©¬tores gegen Osten, wird Jehova heilig sein; es soll nicht ausgerottet noch zerst?rt werden in Ewigkeit.
 GerElb1905 Und das ganze Tal der Leichen und der Asche, und alles Gefilde bis zum Bache Kidron, bis zur Ecke des Ro©¬tores gegen Osten, wird Jehova heilig sein; es soll nicht ausgerottet noch zerst?rt werden in Ewigkeit.
 GerLut1545 Und das ganze Tal der Leichen und der Asche samt dem ganzen Acker bis an den Bach Kidron, bis zu der Ecke am Ro©¬tor gegen Morgen wird dem HERRN heilig sein, da©¬ es nimmermehr zerbrochen noch abgebrochen soll werden.
 GerSch und das ganze Tal, wo man das Aas und die Asche hinwirft, samt dem ganzen Schindanger bis zum Bach Kidron, bis zur Ecke des Ro©¬tors im Osten, soll dem HERRN heilig sein; es soll ewiglich nicht mehr zerst?rt noch niedergerissen werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥á¥ê¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥Ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥æ¥ø¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields, to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to LORD. It shall not be plucked up, nor thrown down any more forever.
 AKJV And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields to the brook of Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
 ASV And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto Jehovah; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
 BBE And all the valley of the dead bodies, and all the field of death as far as the stream Kidron, up to the angle of the horses' doorway to the east, will be holy to the Lord; it will not again be uprooted or overturned for ever.
 DRC And the whole valley of dead bodies and of ashes, and all the country of death, even to the torrent Cedron, and the corner of the horse gate towards the east, the Holy of the Lord: it shall not be plucked up, and it shall not be destroyed any more for ever.
 Darby And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the torrent Kidron, unto the corner of the horse-gate toward the east, shall be holy unto Jehovah: it shall not be plucked up, nor overthrown any more for ever.
 ESV ([ch. 7:31, 32]) The whole valley of the dead bodies and the ashes, and all the fields as far as the (See 2 Sam. 15:23) brook Kidron, to the corner of (2 Chr. 23:15) the Horse Gate toward the east, (Isa. 52:1; Joel 3:17) shall be sacred to the Lord. ([ver. 28]) It shall not be uprooted or overthrown anymore forever.
 Geneva1599 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields vnto the brooke of Kidron, and vnto the corner of the horsegate toward the East, shalbe holy vnto the Lord, neither shall it be plucked vp nor destroyed any more for euer.
 GodsWord The whole valley, filled with its dead bodies and ashes, and the whole area to the Kidron Valley, as far as the corner of Horse Gate in the east, will be holy to the LORD. It will never be uprooted or torn down again."
 HNV The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gatetoward the east, shall be holy to the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more forever.
 JPS And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
 Jubilee2000 And the whole valley of the dead bodies and of [the ashes with] the [burnt] fat, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east [shall be] holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.:
 LITV And the whole valley of the dead bodies and the ashes and all the fields to the torrent Kidron, to the corner of the Horse Gate east, shall be holy to Jehovah. It shall not be torn up, nor thrown down any more, forever.
 MKJV And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields to the brook of Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the LORD. It shall not be plucked up nor thrown down any more forever.
 RNKJV And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto ????; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
 RWebster And the whole valley of the dead bodies , and of the ashes , and all the fields to the brook of Kidron , to the corner of the horse gate toward the east , shall be holy to the LORD ; it shall not be plucked up , nor thrown down any more for ever .
 Rotherham And, all the vale of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields as far as the Kidron torrent-bed, as far as the horse-gate corner on the east, Shall be holy unto Yahweh,?It shall not be rooted up, nor thrown down, any more, unto times age-abiding.
 UKJV And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
 WEB The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gatetoward the east, shall be holy to Yahweh; it shall not be plucked up, nor thrown down any more forever.
 Webster And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields to the brook of Kidron, to the corner of the horse-gate towards the east, [shall be] holy to the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
 YLT And all the valley of the carcases and of the ashes, And all the fields unto the brook Kidron, Unto the corner of the horse-gate eastward, Are holy to Jehovah, it is not plucked up, Nor is it thrown down any more to the age!
 Esperanto Kaj la tuta valo de kadavroj kaj de cindro, kaj cxiuj kampoj gxis la torento Kidron, gxis la angulo de la Pordego de CXevaloj oriente, estos sanktaj al la Eternulo, ne detruigxos kaj ne plu ruinigxos eterne.
 LXX(o) (38:40) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ò¥á¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è ¥å¥ø? ¥í¥á¥ö¥á¥ë ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø