¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» ¾ç ¶¼ÀÇ ³²Àº °ÍÀ» ±× ¸ô·Á °¬´ø ¸ðµç Áö¹æ¿¡¼ ¸ð¾Æ ´Ù½Ã ±× ¿ì¸®·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÇ »ýÀ°ÀÌ ¹ø¼ºÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. |
NIV |
"I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ºñ·Ï ³ªÀÇ ¾ç¶¼¸¦ ÀÌ ³ª¶ó Àú ³ª¶ó·Î Çì¸Å°Ô ÇÏ¿´Áö¸¸, ±× Áß¿¡¼ »ì¾Æ ³²Àº °ÍÀ» ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼ º»·¡ÀÇ ¸ñÀåÀ¸·Î ´Ù½Ã ¸ð¾Æ µé¿© Å©°Ô ºÒ¾î³ª°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç, |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ºñ·Ï ³ªÀÇ ¾ç¶¼¸¦ ÀÌ ³ª¶ó Àú ³ª¶ó·Î Çì¸Å°³ ÇÏ¿´Áö¸¸ ±×Áß¿¡¼ »ì¾Æ ³²Àº °ÍÀ» ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼ º»·¡ÀÇ ¸ñÀåÀ¸·Î ´Ù½Ã ¸ð¾Æµé¿© Å©°Ô ºÒ¾î³ª°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç |
Afr1953 |
En Ek self sal die oorblyfsel van my skape versamel uit al die lande waarheen Ek hulle verdryf het; en Ek sal hulle terugbring na hulle weiveld, en hulle sal vrugbaar wees en vermenigvuldig. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬à¬ê¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men dem, der er tilovers af mine F?r, vil jeg sanke sammen fra alle de Lande, til hvilke jeg har bortst©ªdt dem, og f©ªre dem tilbage til deres Gr©¡sgange, og de skal blive frugtbare og mangfoldige. |
GerElb1871 |
Und ich werde den ?berrest meiner Schafe sammeln aus all den L?ndern, wohin ich sie vertrieben habe; und ich werde sie auf ihre Triften zur?ckbringen, da©¬ sie fruchtbar seien und sich mehren. |
GerElb1905 |
Und ich werde den ?berrest meiner Schafe sammeln aus all den L?ndern, wohin ich sie vertrieben habe; und ich werde sie auf ihre Triften zur?ckbringen, da©¬ sie fruchtbar seien und sich mehren. |
GerLut1545 |
Und ich will die ?brigen meiner Herde sammeln aus allen L?ndern, dahin ich sie versto©¬en habe, und will sie wiederbringen zu ihren H?rden, da©¬ sie sollen wachsen und viel werden. |
GerSch |
Und ich selbst will den Rest meiner Schafe aus allen L?ndern, dahin ich sie versto©¬en habe, sammeln und wieder zu ihren H?rden bringen, da©¬ sie fruchtbar sein und sich mehren sollen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥â¥ï¥ò¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç |
ACV |
And I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds, and they shall be fruitful and multiply. |
AKJV |
And I will gather the remnant of my flock out of all countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. |
ASV |
And I will gather the remnant of my flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply. |
BBE |
And I will get the rest of my flock together from all the countries where I have sent them, and will make them come back again to their resting-place; and they will have offspring and be increased. |
DRC |
And I will gather together the remnant of my flock, out of all the lands into which I have cast them out: and I will make them return to their own fields, and they shall increase and be multiplied. |
Darby |
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their pastures; and they shall be fruitful and shall multiply. |
ESV |
(ch. 29:14; 32:37; Deut. 30:3; Ezek. 20:34, 41; 37:21; [Ps. 107:3]; See Ezek. 34:11-16) Then I will gather the remnant of my flock ([ch. 8:3]) out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, ([Gen. 1:28]) and they shall be fruitful and multiply. |
Geneva1599 |
And I will gather the remnant of my sheepe out of all countreyes, whither I had driuen them, and will bring them againe to their foldes, and they shall growe and encrease. |
GodsWord |
"Then I will gather the remaining part of my flock from all the countries where I chased them. I will bring them back to their pasture, and they will be fertile and increase in number. |
HNV |
I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds;and they shall be fruitful and multiply. |
JPS |
And I will gather the remnant of My flock out of all the countries whither I have driven them, and will bring them back to their folds; and they shall be fruitful and multiply. |
Jubilee2000 |
And I will gather the remnant of my sheep out of all the lands where I have driven them and will cause them to return to their folds; and they shall be fruitful and increase. |
LITV |
And I will gather the remnant of My flock out of all the lands where I have driven them there, and will bring them again to their fold. And they shall be fruitful and multiply. |
MKJV |
And I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and will bring them again to their fold. And they shall be fruitful and multiply. |
RNKJV |
And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. |
RWebster |
And I will gather the remnant of my flock from all countries where I have driven them, and will bring them again to their folds ; and they shall be fruitful and increase . |
Rotherham |
myself, therefore will gather the remnant of my flock, out of all the lands whither I have driven them,?And will bring them back unto their own fold, And they shall be fruitful and multiply; |
UKJV |
And I will gather the remnant of my flock out of all countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. |
WEB |
I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds;and they shall be fruitful and multiply. |
Webster |
And I will gather the remnant of my flock from all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase. |
YLT |
And I do gather the remnant of My flock Out of all the lands whither I drove them, And have brought them back unto their fold, And they have been fruitful, and multiplied. |
Esperanto |
Sed Mi kolektos la restajxon de Miaj sxafoj el cxiuj landoj, kien Mi dispelis ilin, kaj Mi revenigos ilin sur ilian pasxtejon; kaj ili donos fruktojn kaj multigxos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ò¥ä¥å¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ô ¥å¥î¥ø¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |