Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 20Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ´ç½ÅÀÌ µæ³²ÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÏ´ø ÀÚ°¡ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Ò´õ¸é,
 KJV Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
 NIV Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying, "A child is born to you--a son!"
 °øµ¿¹ø¿ª »ç³» ¾ÆÀ̰¡ ž´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÑ ±×ÀÚµµ õ¹úÀ» ¹Þ¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »ç³»¾ÆÀ̰¡ Å¿©³µ´Ù°í ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© ¾Æ¹öÁö¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÑ ±× ÀÚµµ õ¹úÀ» ¹Þ¾Æ¶ó.
 Afr1953 Vervloek is die man wat aan my vader berig gebring en ges? het: Vir jou is 'n seun gebore -- waardeur hy hom grootliks verbly het.
 BulVeren ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬²¬à¬Õ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö! ? ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ.
 Dan Forbandet den Mand, som bragte min Fader det Bud: "Et Barn, en Dreng er f©ªdt dig!" og gl©¡ded ham s?re.
 GerElb1871 Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft brachte und sprach: "Ein m?nnliches Kind ist dir geboren", und der ihn hoch erfreute!
 GerElb1905 Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft brachte und sprach: "Ein m?nnliches Kind ist dir geboren", und der ihn hoch erfreute!
 GerLut1545 Verflucht sei der, so meinem Vater gute Botschaft brachte und sprach: Du hast einen jungen Sohn, da©¬ er ihn fr?hlich machen wollte.
 GerSch Verflucht sei der Mann, der meinem Vater die frohe Botschaft gebracht hat: ?Dir ist ein Knabe geboren, freue dich!?
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ô¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í, ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV Cursed be the man who brought news to my father, saying, A man-child is born to thee, making him very glad.
 AKJV Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born to you; making him very glad.
 ASV Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad.
 BBE A curse on the man who gave the news to my father, saying, You have a male child; making him very glad.
 DRC Cursed be the man that brought the tidings to my father, saying: A man child is born to thee: and made him greatly rejoice.
 Darby Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad!
 ESV Cursed be the man who brought the news to my father,A son is born to you, ([John 16:21]) making him very glad.
 Geneva1599 Cursed be the man, that shewed my father, saying, A man child is borne vnto thee, and comforted him.
 GodsWord Cursed is the man who made my father very happy with the news that he had just become the father of a baby boy.
 HNV Cursed is the man who brought news to my father, saying, A boy is born to you; making him very glad.
 JPS Cursed be the man who brought tidings to my father, saying: 'A man-child is born unto thee'; making him very glad.
 Jubilee2000 Cursed [be] the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
 LITV Cursed is the man who brought news to my father, saying, A man child is born to you, making him very glad.
 MKJV Cursed is the man who brought news to my father, saying, A man child is born to you; making him very glad.
 RNKJV Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
 RWebster Cursed be the man who brought tidings to my father , saying , A son is born to thee; making him very glad .
 Rotherham Accursed, be the man who carried tidings to my father saying, There is born to thee a man-child!
 UKJV Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A male child is born unto you; making him very glad.
 WEB Cursed is the man who brought news to my father, saying, A boy is born to you; making him very glad.
 Webster Cursed [be] the man who brought tidings to my father, saying, A male child is born to thee; making him very glad.
 YLT Cursed is the man who bore tidings to my father, saying, `Born to thee hath been a child--a male,' Making him very glad!
 Esperanto Malbenita estu la homo, kiu sciigis al mia patro kaj diris:Virseksa infano estas naskita al vi, kaj per tio li faris al li grandan gxojon.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ó¥å¥ö¥è¥ç ¥ò¥ï¥é ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø