Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 16Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ¸ÂÀÌÇÏÁö ¸»¸ç Àڳฦ µÎÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
 NIV "You must not marry and have sons or daughters in this place."
 °øµ¿¹ø¿ª "³Ê´Â ÀÌ °÷¿¡¼­ Àå°¡µé »ý°¢À» ¸»¾Æ¶ó. ¾Æµé µþÀ» µÑ »ý°¢À» ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³Ê´Â À̰÷¿¡¼­ Àå°¡µé »ý°¢À» ¸»¾Æ¶ó. ¾ÆµéµþÀ» µÑ »ý°¢À» ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 Jy mag vir jou geen vrou neem nie, en jy mag geen seuns of dogters h? in hierdie plek nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ê ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à.
 Dan Du skal ikke tage dig en Hustru og ikke have S©ªnner eller D©ªtre p? dette Sted.
 GerElb1871 Du sollst dir kein Weib nehmen, und weder S?hne noch T?chter haben an diesem Orte.
 GerElb1905 Du sollst dir kein Weib nehmen, und weder S?hne noch T?chter haben an diesem Orte.
 GerLut1545 Du sollst kein Weib nehmen und weder S?hne noch T?chter zeugen an diesem Ort.
 GerSch und weder S?hne noch T?chter haben an diesem Ort!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ì¥ç¥ä¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥ì¥ç¥ä¥å ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø.
 ACV Thou shall not take thee a wife, nor shall thou have sons or daughters, in this place.
 AKJV You shall not take you a wife, neither shall you have sons or daughters in this place.
 ASV Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.
 BBE You are not to take a wife for yourself or have sons or daughters in this place.
 DRC Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have thee sons and daughters in this place.
 Darby Thou shalt not take thee a wife, and thou shalt not have sons nor daughters in this place.
 ESV You shall not take a wife, nor shall you have sons or daughters in this place.
 Geneva1599 Thou shalt not take thee a wife, nor haue sonnes nor daughters in this place.
 GodsWord "Don't marry! Don't have any sons or daughters in this place!
 HNV You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.
 JPS Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
 Jubilee2000 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
 LITV You shall not take a wife for yourself, nor shall you have sons or daughters in this place.
 MKJV You shall not take a wife for yourself, nor shall you have sons or daughters in this place.
 RNKJV Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
 RWebster Thou shalt not take thee a wife , neither shalt thou have sons nor daughters in this place .
 Rotherham Thou shall not take to thee a wife,?Neither shalt thou have sons or daughters, in this place.
 UKJV You shall not take you a wife, neither shall you have sons or daughters in this place.
 WEB You shall not take a wife, neither shall you have sons or daughters, in this place.
 Webster Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons nor daughters in this place.
 YLT Thou dost not take to thee a wife, Nor hast thou sons and daughters in this place.
 Esperanto Ne prenu al vi edzinon, kaj ne havu filojn nek filinojn, sur cxi tiu loko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø